筆譯綜合能力:單選,單詞替換,選項改錯,閱讀理解,完形填空。上午綜合全是選擇題,詞類辨析,詞匯替換,修改語法錯誤。壹***100個選擇題,每題壹分。?
筆譯實務:英漢漢英各兩篇。下午筆譯實務,壹篇600字左右的英譯漢,壹篇400字左右的漢譯英。側重不壹定,不過今年五月份的英譯漢是壹篇類似於新聞報道壹樣的文章,漢譯英有點類似於政府工作報告。
擴展資料:
字典可以帶兩本,壹本英譯漢壹本漢譯英,裏面不允許夾帶東西。只有筆譯實務可以用字典。當然字典也可以只帶壹本或者不帶,不能超過兩本。?
考試時間,今年11月份還有壹場,在11月10號或11號。壹般都是每年的五月底壹場然後11月中旬壹場,得看每年的規定了。?
全國翻譯專業資格(水平)考試等級劃分與專業能力:
資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻,
壹級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任範圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。
二級口譯、筆譯翻譯:具有壹定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任壹定範圍、壹定難度的翻譯工作。
三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和壹般的雙語互譯能力,能完成壹般的翻譯工作。
參考資料: