1. “One and a half +復數名詞”作主語時,謂語動詞用單數。例如:One and a half days is all I can spare.壹天半是我所能擠出的全部時間。(《英語通》高二版2003年第10期,P.8)
2. One and a half bananas are left on the table.答案與簡析:are→is。表示數量的one and a half後,名詞須用復數形式,但是其短語作主語時,謂語動詞用單數形式。(《英語通》高三版2003年第9期,P. 8)
3. 當“One and a half+復數名詞”做主語時,謂語動詞采用單數形式。例:One and a half bananas is left on the table.桌子上還有壹個半香蕉。(《英語輔導報》高教版2003-2004學年度第9期,第5面)
4. One and a half後面的名詞用復數,謂語動詞習慣用單數:One and a half months has elapsed.(《英語慣用法大辭典》中國科技出版社,1994, P. 896)
5.“One and a half後面接屬於plural number的noun和屬於singular number的verb;例如:One and a half apples is left on the table.”《英語慣用法詞典》葛傳椝 著,P. 285)
據上述實例,似乎當“One and a half+復數名詞”作主語時,其謂語動詞用單數形式的定論已是不爭的事實,無可厚非。果真如此嗎?這裏有壹與此相悖的實例:
One and a half apples on the table.
A. left B. is left C. are left D. lies(《中學英語報》高三版1996-1997年度第17期)
孰是孰非,難說清。還是讓我們來看看《英語常用問題解答大詞典》(趙振才著,P. 495)對此所作的解答:
“我認為這種說法並不完全符合英語的實際使用情況,請看下面的反例:
One and a half years have passed since we last met. (CGEL)自從我們最後壹次見面,已過了壹年半了。
正如R. Quirk等所闡述的,one and+壹個分數或百分數同樣要用動詞復數來表示壹樣,這是因為復數的概念不是表示至少兩個,而是表示壹個以上。他們還進壹步指出,接近原則(指half後面的復數名詞與謂語動詞接近)使得選用復數動詞更有道理。”此書還進壹步闡述到:“實際上,當one and a half充當主語時,其謂語動詞既可用復數亦可用單數。如果考慮到one and a half years表達的是壹個時間段,則其謂語動詞用單數,是有理由的。但是這類試題有壹個很大的缺陷:甚至具有很大權威性的CGEL都認為使用復數動詞是正確的。”
另外,對a year and a half 與one and a half years哪種用法是正確的,又,它們的謂語動詞應當用單數,還是應當用復數。該書答到:
“兩種用法都是通用的。one and a half years 的謂語動詞常常用復數。但是a year and a half的謂語動詞則用單數,因為 year and a half被看作是壹個時間段(a period of a year and a half)。這裏要求使用單數還有壹個原因:謂語動詞緊接在a half之後(見proximity接近原則):A year and a half has passed. (CGEL)壹年半已經過去了。”(註:《英語考試向導》高考學生版1997年第7期P. 23對此有過論述。)
為此,筆者認為,本文開頭所示各例中的“One and a half+復數名詞”作主語,謂語動詞用單數的提法過於絕對化,在實際使用中應視情況而定,用單數亦可用復數。這裏使我想起英語界前輩範存忠教授說過壹段值得我們學習。借鑒的話:“我們說語言是活動的,有生命的,沒有法子固定的;語法是語言的記錄,而不是語言的立法。因此,我們學習語法應當是活動的,而不是呆板的;應當是應用的,而不是理論的;應當是循序漸進,逐漸消化,而不是死記規律,不合實際的。”
祝妳學習愉快! (*^__^*)
請及時采納,多謝!