走神,英文直譯是“walkheart”、“walkheart”,發音,跟“workhard”壹樣
在網絡微博上,“走神”多指“心”“心”。
我為這件事分心了。意思是“我已經密切關註此事了。”
例句:這段話很馬虎。意思是“這段話能觸動人心,讓人發自內心的感受。”
從語法角度來看,“鄒欣”是壹種動賓格式,由動詞“走”和名詞“新”構成。“鄒欣”意味著用真誠的感情對待人和事,是壹個積極的網絡用語。
“走神”不是壹個新詞,古已有之。“走神”原指人的心的偏差,後來引申為說話做事心不在焉。根據《漢語大詞典》的註釋,“走神”有兩個意思:1。離心機;變心了。《韓朝厝傳》:“熟識失和皆危,外有苦內有怨,人心渙散。”覃逸的《麥收前》:“我的良心說,我沒有分心!”2.心不在焉的相聲《小仙女》:“說什麽都不對!這是怎麽回事?走開!”