當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 黃庭堅《登快閣》中的兩個典故及其作用。

黃庭堅《登快閣》中的兩個典故及其作用。

1,朱仙成了美人:與博雅抱琴答謝知音的故事。

戰國時《魯孝經春秋》:死,伯牙斷琴失弦,終身不再打鼓,以為天下不足以成鼓手。

鐘子期因病去世,俞伯牙非常悲傷。他弄壞了鋼琴,扯斷了琴弦,從此再也沒有彈過鋼琴。因為他認為知己已死,世界上沒有人能像鐘子期那樣理解他表演的意境。

意思是我現在在官場,沒有知音,對古琴沒有興趣。

2、綠眼談酒:後壹句用了阮籍的綠眼。

《晉書·阮籍傳》:阮籍也可以是藍眼,遇到有風俗習慣的人,會用白眼看。紀來吊死,白了眼,喜的退了。我很高興我的兄弟康聽說了,但那是因為酒和琴,我很高興看到它。

阮籍又會使壹個藍眼,看到壹個崇尚禮義的世俗之人,就白眼看他。當嵇前來吊唁時,阮籍用骯臟的眼睛看著他,嵇不高興地退出了。嵇康,嵇Xi的弟弟,聽說後,挾著酒和豎琴去拜訪他。阮籍很高興,亮出了眼睛。

意思是只有酒才能讓妳眼前壹亮,讓妳眼前壹亮。酒是壹種麻醉劑,但它讓作者感到快樂。其實就是借酒澆愁的意思。

“朱仙已是美人,少年眼因酒而談”這句話的意思是,因為知音不在,我把琴上的朱仙打碎了,不彈了,只好清瓶酒來談,以解心頭之憂。這裏的“橫”字,表現了詩人無奈、孤獨、無聊的形象。

擴展數據

北宋文學家黃庭堅《登快遞亭》

原文:

傻孩子不做公事,快事倚晚晴。

千山有海闊天空,澄江有明月。

朱仙已經是個美人了,年輕的眼睛因為酒在聊天。

萬裏回到船上吹笛子,這就是我們與白鷗結盟的原因。

翻譯:

我不是大人物,我只是做公務的。我忙了壹整天。趁著楚清傍晚的雨,登上快遞館放松壹下。遠遠望去,正是初冬的時候,所有的樹都郁郁了,世界更廣闊了。皎潔的月光下,澄江清澈地流向遠方。

朋友離得很遠,我也沒有興趣拉弦吹笛子。只有當我看到酒的時候,我的眼睛才會流露出喜悅。想想人生的羈絆,當官的,不如找條船坐著吹笛子,漂到老家去,在那裏和白鷗在壹起不是更好的歸宿。

創作背景

這首詩寫於宋神宗元豐五年(1082)。當時黃庭堅是冀州(今江西省)太和縣知府。下班後,詩人經常去快閣。此時作者三十八歲,任職三年。

民間的困苦和官員的吃素,使作者難以施展抱負,所以感到孤獨。所以,在歡快開放的背景下寫出來的詩歌中忘得失的“快”意,最終因為難以找到知音而產生了回國的念頭。

詩歌欣賞

“傻逼忙公事,快館事倚晚晴”,意思是妳終於擺脫了“繁雜的工作”,那就去外面快館放松壹下吧!詩人開門見山,透露此時已厭倦做官。“結束了”,表現了時期的解脫。終於可以從案件中短暫休息,有機會也有閑情登上快遞館“倚晚晴”了。我有多開心。

此時,“傻逼”似乎對自己過去漫長的人生念念不忘,覺得做官太累了,應該放松壹下沈重孤獨的心情。更何況“倚晚晴”這個詞,已經渲染、鋪墊、引領了下壹句的描寫。“前山天闊,澄江壹月明”是詩人倚晚晴時看到的景象。

遠遠地望著連綿起伏的秋山,樹葉已經落下,遼闊的天空此時更顯得空曠而遙遠。清澈的玉溪在亭下流向遠方,壹彎新月倒映在江面,更顯空靈清澈。這是詩人博大清晰胸懷的真實寫照。

“朱仙成了美人,少年眼因酒聊”這句話不僅對仗工整,用典也很巧妙。第壹句用伯牙捧琴答謝知音的故事,第二句用阮籍碧眼的故事寫自己的感受。這是詩人“倚晚晴”的感覺,覺得自己身邊沒有朋友或知己;感覺自己有野心,野心無法實現。

結論句“萬裏歸舟吹笛,此心以盟”是詩人的聯想和想象寫出來的,也是詩人想要的歸宿。從全詩的結構來看,這幅對聯不僅體現了開頭,更是他去亭子“倚晚晴”時所見所感的邏輯結果。

詩從第壹副對聯“傻兒子放棄了公務”,就流露出官場生涯的煩悶和欲登快閣賞自然風光;然後在對聯裏,詩人越來越好。他陶醉在千山、澄江、月明的美景中,與開頭“公事”的“結局”形成鮮明對比。

在頸節中,詩人巧妙地運用典故,在美景中預測自己內心的孤獨、寂寞和憂慮。然而,出路在哪裏?很自然地就引出了結論的聯想和想象:只有乘船回家,吹笛子,我們才能回到遙遠的故鄉,過上白鷗那樣無憂無慮的生活。