考試分氛圍英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語;四個等級,即:資深翻譯;壹級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
翻譯專業資格考試答題技巧
對於原文中的地名壹般都是要求翻譯的,翻譯時可以借助外文詞典、地名詞典或其他工具。在考試中,考生應該力爭將地名按照通用的習慣說法準確地翻譯出來,尤其是壹些著名的大城市,幾個主要大國的州(省)壹級名稱。
翻譯(水平)職稱考試允許帶字典,因此,只要查壹下字典,這些問題就可以迎刃而解。無論考生的翻譯水平有多高,譯文中如將“Geneva(日內瓦)”翻譯為“幾內瓦”。
準備完形填空和閱讀理解題時,也需要將以前試題的相應題目逐壹分析、總結。對於完形填空來說,可以總結壹下哪些語法結構和搭配常在試題中出現,這些結構和搭配出現在試題裏的時候,上下文壹般會出現什麽語言標誌等等。完形填空更多地是考語感,考的是對文章理解的程度和準確度、考的是對壹些介詞和連詞的理解和掌握的程度。