成語: 乍暖還寒
拼音: zhà nuǎn huán hán
解釋: 形容冬末春初氣侯忽冷忽熱,冷熱不定。
關於“還”字的讀音:
有三種看法: “還”字因動詞“返還”之意,作動詞講,現代讀音huan,且“還”字在古僅此壹個讀音(然而這種說法並不準確嚴謹) “還”字作副詞“又,仍然”之意,現代讀音為“hai” “還”字通“旋”,表示“迅速,隨即”的意思 先討論第壹種看法:
持“huan”的觀點的:
依據1:“還”的古音就是huan,現代的讀音才出現了“hai”字讀音。然而,“還”字自古以來並非壹種讀音,還有xuan音。《康熙字典》有壹句:“還”,並音旋,與旋同。“《鉅宋廣韻》中解釋”旋“:還也,疾也。”“旋”與“還”古聲母同屬邪、匣部,都是喉中音,兩字從古韻部又都屬於元部,完全符合古音通假的原則。而且二字通假的事例在古書中數不勝數,在此不壹壹舉例了。可見,持壹音說並不成立。那麽是否讀xuan呢?且看下方論證
依據2:“還”字取返還的意思,即天氣剛剛變暖和又恢復到原來的狀態。下面可反駁此義。
再論“xuan”音:
“還”通“旋”理由上面解釋已經十分充分。
另有壹依據,乍暖還寒為並列結構,“乍”對“還”,“寒”對“暖”,乍是副詞,“忽然,起初,剛剛”的意思,又說並列結構 相對字的意思相反或相近,詞性相同。故“旋”取副詞“立即”之意。
而“還”(huan)為動詞,且是“返還”意思,從整個成語的角度理解意思,尚可說的過去,但若從並列結構相對的原則來看,“還”字詞性不僅和“乍”字大為不同,意思也相去甚遠。
如此看來,還字讀xuan了
然而,“hai”字在現代讀音中,也作副詞講,且為“仍然,又”的意思,也符合構詞規律。
那麽究竟是讀xuan還是讀hai呢?
還是要從“乍”字下手。
《商務印書館虛詞詞典》:副詞,用於動詞前,表示動作行為剛剛發生或某種情況剛剛出現。譯為“才”“剛”“初”“始”等。
《詩詞曲語辭匯釋》:”乍,猶初也,才也。作才字解,往往與還、又等字相應”
對於乍……還……的用法
《古代漢語詩詞詞典》解釋“還”字:用在兩個反義詞或短語之間,表示雖呈現壹種新的情況,但依舊保持著某些原有狀態。可譯為“依然”、“仍然”等,或可不譯。
從這種意思看來,”還“字應當是”仍然,又“的意思,且為副詞,故應讀為hai
並且,讀hai字符合語音發展的規律。誠然,”還“字古代沒有huan的讀音,但現在讀音已經有了變化,當動詞的時候,讀huan,當副詞的時候,讀hai。讀音要遵循壹以貫之的原則,要讀古音,所有的字都應該讀古音,那我們應該把所有的字都當作古時的音讀麽?況且,古音在不同時期是不同的,應當按照哪個時期的讀呢?因此,讀音要符合語言發展規律,讀hai。