解釋:說不出玄機,理解不了精妙,也不知道是什麽情況。
出自:吳琴·任劍《二十年目睹的奇人現狀》第十五回:“我真是莫名其妙。我從此有了這樣壹個門生,連我自己都不知道。”
例句:多麽奇怪的夢。(朱自清的坦陀寺和譚潔寺)
同義詞:無緣無故。
反義詞:如果妳看著洞裏的火。
語法:動賓式;作謂語、定語和狀語;常與“任然”等結合使用。
基本信息
發音
mòMing qímio
莫祁鳴苗
壹個令人費解的成語故事
意譯
英語莫名其妙
意譯
1.莫:沒有人;名字:說出來。我說不出其中的奧妙。發生的事情太奇怪了,我無法解釋。不明白。
4.無法形容其美,比喻深奧難懂。
3.名字,命名。精彩,無名,無法形容。
吳琴·任劍《二十年目睹的陌生現狀》的出處是第十五回:“我真是莫名其妙。我從此有了這樣壹個門生,連我自己都不知道。”[2]
發音正確;不能讀成“qι”。
辨別形狀;不會寫“沙漠、觸摸、模具”之類的。
現代的意思是莫名其妙(莫名其妙:沒有人理解它的奧秘),來源於“莫名其妙”,但兩個意思略有不同:“名”是解釋,“明”是理解。[3] )
反義就像看火。
用法常與“任然”等結合使用。壹般用作謂語、定語、狀語。
結構動賓型。
他在會上講得很好。會議壹結束我就改口了;真是莫名其妙。
(2)這個人不壹樣,經常會有壹些莫名其妙的驚喜。
莫名其妙的英語翻譯
她莫名其妙地生氣了。
她無緣無故地生氣了。
混亂:沒有人能理解它的神秘(原因),意思是事情很奇怪,不可理解。現代漢語詞典釋義
早些年強調“莫名其妙”的“明”字是錯別字。近年來,《現代漢語詞典》將“莫名其妙”從低俗中收入。
例子
梁斌《紅旗譜》:“妳娘也是莫名其妙,心想:”老人們又在喃喃自語些什麽?"唐·補充說,世界上沒有地方,這使每個人都迷惑不解. "鄭義《霧都》八
蔡東藩《大清演義》第壹回:“小子還在莫名其妙,直到老師詳細解釋,才知道爺是清朝康熙皇帝的名字,寅子是清朝皇帝的名字,洪子禮是清朝乾隆皇帝的名字,駢是清朝嘉慶皇帝的名字,春子是清朝鹹豐同治皇帝的名字。人不能亂塗亂畫。
吳琴臥瑤《二十年目睹的奇人現狀》第十五回:“我真是莫名其妙。我從此有了這樣壹個門生,連我自己都不知道。”[4]
莫泊桑的《我的叔叔尤爾:我媽有點不解,問:“哪個尤爾?”
同義詞
迷茫(新華成語詞典)
反義詞
若洞如火,清明,豁然開朗,豁然開朗,豁然開朗。
同義詞和歇後語
我不知道我在說什麽,我很疑惑,我沒有理由,我無法形容。
三伏天刮西北風——莫名其妙
聽啞巴唱戲——莫名其妙
蚊子找蜘蛛——莫名其妙
暗示
清玄鼎《夜雨秋光》:“喝西瓜湯藍雪茶,莫名其妙。”吳琴·任劍的《二十年來目睹的奇怪現狀》第十五回:“我真是莫名其妙。我從此有了這樣壹個門生,連我自己都不知道。”
解疑
將軍傅康安是乾隆年間的壹位權臣。乾隆元年(1736),傅康安奉命率大軍西征準噶爾。傅康安太奢侈了。從京都到新疆,萬裏迢迢。越往西,越荒涼,越貧窮。而傅康安的奢華繼續不減。壹路上因待客不周而受罰的人壹個接壹個。很快,傅康安就到了壹個邊城附近。城守終日嗚咽,深為接待傅康安將軍擔憂。他的壹個親戚問他:“府庫裏有沒有二三百兩銀子?”“是的,但還不夠。”“都給我,我負責接待傅大人。”
那是炎熱的夏天,太陽正在融化石頭。鎮民在酒店前種下松柏,用仿古紙裱上酒店的墻壁。把所有家具都熏黑成烏木色。床上用品、床罩、枕套和靠墊都是藍色緞子做的。房間裏到處都是花。在村口到酒店的裏徐路上,用竹席綁上雨棚。然後安排幾百個民夫在竹席後面時不時往席子上灑水,以求濕潤涼爽。將西瓜果肉攪拌成汁,用絲綢過濾,加入壹些冰糖和薄荷壹點點,稱之為“西瓜湯”這是安排好的。傅康安來了。壹路上傅大人的頭都被太陽曬得火辣辣的。大轎子壹進村就覺得涼涼的。到了酒店,看到的是茂密的松柏樹林。雖然沒有掛燈籠,但是精神煥發。當我進入房間時,我看到了古色古香的鋪面和美麗的鮮花。入眼的都是涼的。傅康安很高興,說:“天界,水晶宮,就這些!”喝完西瓜湯,更是“莫名其妙”。後來傅康安推薦了這個城市進行推廣。這個知府既滿足了傅康安的需要,又把自己提拔到了官位,給後人留下了“莫名其妙”這個成語。
國學大師文告訴我,他曾咨詢過很多大師朋友,尋求“莫名其妙”的根源。全部失敗。(見本書序言)作者呈上此文,文公曰:“夜雨秋光錄是清人所作,非出處。”註意“莫名其妙”用得非常頻繁。作為這本書裏唯壹的壹個,這壹項忽略了深流。