壹般認為,日語中的借用漢字有兩種:表音讀和訓練讀。但這裏的音讀其實指的是“移植”,即形、音、義的整體借用,其形、音、義與漢語相同或相近。例如:
日本客人吸收的物品
發音kyaku suu me
客人吸了吸眼睛。
訓練讀,就是把漢字按其漢語意思讀成日語音,即“借意變音”。在日語中,漢字的幌子下,訓練詞占大多數。例如:
日本月亮,山,雨,花,木貓,狗,前面的兒子和秋天的盒子
發音:築山美花Kineko Inumae Koakihako
意月山雨花樹貓狗兒秋盒盒平假名是日語假名的主要形式,用於日常書寫和印刷。其造字方法主要是借用和簡化漢字的草書體來表示日語音節。它在功能上是壹個音節字母,在造字特點上屬於壹類漢語異體字。在讀音上,有的平假名與詞源漢字的漢語讀音關系密切,有的則只是借用字形,與詞源漢字沒有語音關系。例如:
日本ぁぃぅけかさたにぬのまみめもりる
發音a iuke ka sa ta ni nu no ma mi me mo ri ru
安記加左太人女乃美女是壹個片假名,主要用於書寫外來詞、擬聲詞和其他特殊詞語。片假名和平假名壹樣,都是代表音節的音節字母。其造字特點是省略漢字的筆畫或偏旁部首,保留壹部分原字來表音,屬於典型的漢字省略(也有少數由行草漢字簡化而來的片假名,屬於漢字變體)。例如:
利用片假名語音詞源制作漢字的方法
? a行書“a”中“a”的左邊
我拍左邊的“咦”
カ ka加“加號”的左側
タ ta拿“二人組”的上半部
所以曾經拿過曾的前兩幅畫。
何保留包的最後四幅畫。
《墨毛》省略“毛”字。
日"李"右側的借漢字、平假名、片假名是日語書寫系統的主要部分。除此之外,日本漢字還有其他的制作方法。其中壹種是借用漢字及其偏旁部首,然後按照漢字的造字方法組合成新詞。這是對漢字的模仿,日本歷史上稱之為“樓字”,又稱“郭子”。1993出版的《郭子詞典》有1453個這樣的字。其中,至今已經使用了壹百多種。日語仿漢字的產生和發展有其特定的意義。說明歷史上日本也有過創造仿漢字的嘗試和努力,但因為語言類型的差異,最終選擇了另壹條發展道路。日語對漢字的模仿影響很大,甚至反過來影響漢字。比如日語的“齊”,意思是十字路口,就進了漢語詞典。其他模仿漢字的有:
日語讀音意義造字法
凪良冷靜而善解人意。
Hata旱地理解
愛豆勞動加塑形
李娥站的聲音
日語除了臨摹漢字外,還有添加筆畫或簡化漢字的方法。有些簡化字和中國現在的簡化字是壹樣的,但大部分都是日本人簡化的。這種字字數少,是另壹類漢字變體。這些變體詞如下:
日語讀音意義造字法
れれ·奧庫雷添加筆畫的速度很慢。
櫻花櫻花造型修改的簡化
黧蒴栲“氣”形變異的簡化
董凱的還原與簡化
這類異體字的多位數結構變化不大。其他簡化字中日完全壹樣,如國、惠、疲、老、體、蟲、數、壯、聲、亂等。,大概是直接借用了漢字。這種情況在老莊、方白、紫楠等南方漢字中也很常見。
從上面的分析可以看出,日語是壹種混合類型的文字,既有純拼音字母,又有表意文字。除了創造語音假名,在其他方面,日語也有很多其他漢字的共同特點。以前提到日文漢字,好像都是指假名,不太全面。在漢字的幌子下,漢語仿字和其他種類的漢語異體字都是日語不可或缺的部分。