當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 請把這句話翻譯成地道的上海話,謝謝。

請把這句話翻譯成地道的上海話,謝謝。

就是:“關農怎麽了?”

吳語和上海話的書面語(正字法)也使用漢字,即漢字的發音與普通話不同。

這些單詞是吳的拼音,意思是“不要著急”。

如果妳想看,我在這裏解釋壹下:

k是清音,在普通話裏就是G。

Ae類似於英語音標的ae,也可以讀作e。

上是鼻音韻,類似普通話的ong。

Z是濁音,Z是英語,Z不是普通話,z -y是空寂的。

Th是送氣清音,即普通話中的t -i要用普通話I的發音來發音。

上海話讀整句時用連續變調不重要。

連續變調說起來很復雜。簡單來說,這句話的調式是高-低-中-低-高。