1.fuck 這個字不只在饒舌歌中出現,在全美,此字已成為生活用字,被廣泛使用。Fuck壹字如世人所知的,它有「與人性交」的用法,當然也是壹個非常鄙俗的用字,常用來怒罵對方的行為或為人,且Fuck壹字也可代表任何物,任何動物,也可當成加強用語使用,只要可以罵人,都合Fuck的文法。而且Fuck也自成壹套,形成了壹堆詞組,介紹如下:最常見的詞組即是I don't give a fuck,表示I don't care之意;fuck about/around則表示不信任某人或某事;fuck off同get out滾蛋之意;至於Don't fuck sb up,則是Let me alone,別煩我的意思;而fuck sth up則有把事搞砸之意。當然,如前所述,Fuck此字可以代替任何動詞、名詞,只要對方聽得懂即可。而Fuck有壹用法則同於究竟(on earth)或是咒罵人的詞組(the hell),即「the fuck」,為強調之用法,如What the fuck you gonna do?或How the Fuck sho' I fly?有時可和shit壹字通用,但少用為妙. 歷史及字源Fuck的字源到了今時今日已變得眾說紛紜,而且字義上是否從壹開始就已經是具有冒犯性,還是從某個年期開始才是,亦不能查考,但至少於15世紀的英語文獻中已經可以看到這個字的蹤影。雖然在英語世界具有權威地位的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)也認為Fuck的字源已難考究,但主張此字是源自於盎格魯-撒克遜。除此壹說之外尚有諸說,分述如下:說法壹 15世紀時有壹首詩“跳蚤和蒼蠅”,此詩由拉丁語和英語混合寫成,諷刺了英國劍橋的卡爾梅修道士,其詩名取自第壹句“Flen,flyys,and freris”即,“跳蚤,蒼蠅和修道士。”有fuck壹詞的壹行是“Non sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk.”其中的拉丁文“Non sunt in coeli,quia”意為“他們(指修道士們)不在天堂,因為”後面的“gxddbov xxkxzt pg ifmk”顯然是隱語,不過只要透過字母重映射的方法即可破譯,其規則為向前回推壹個字母(需註意當時的字母沒有J、U和W): gxddbov xxkxzt pg ifmk. ↓ fvccant vvivys of heli. 如此壹來全句變為“Non sunt in coeli, quia fvccant vvivys of heli.”意思是“他們不在天堂,因為他們與伊利的婦女‘性交’。”句中的“fvccant”即為故意將“fuck”偽裝成拉丁文形式,即“fvcco”的現在式第三人稱復數。說法二 壹本於1598年出版的字典則認為Fuck這個字源自拉丁文的fūtuere或古德語的ficken,原意是"to strike"(可作攻擊、襲擊、壓鑄等不同意思)或"to penetrate"(穿透),但在俗語(slang)卻可用來暗示性交(to copulate)。著名的語源學家Eric Partridge亦指出這個德語字源自拉丁文,意思就是"pugilist, puncture, and prick",就是刺穿的意思。耐人尋味的是:到了今時今日,"prick"這個英文字除了解作刺穿以外,在現代口語中更常用來指男性的陰莖。 通俗壹點說就是“cao”。 通俗語源 在古時的英國,壹般人不能隨意做愛。除非他們是皇家貴族,不然壹定要有國王的允許。所以當人們想要生小孩時,他們就會去跟國王申請允許,國王就會給他們壹個牌子掛在門上,代表他們可以做愛。而該牌子上則是寫著“Fornication Under Consent of the King”(在國王的允許下做愛)。 類似附會性質的解釋還有: File Under Carnal Knowledge Fornication Under the Christian King Fornication Under the Command of the King Fornication Under Carnal Knowledge False Use of Carnal Knowledge Felonious Use of Carnal Knowledge Felonious Unlawful Carnal Knowledge Full-On Unlawful Carnal Knowledge For Unlawful Carnal Knowledge Found Under Carnal Knowledge Found Unlawful Carnal Knowledge Forced Unlawful Carnal Knowledge</SPAN></SPAN>
</SPAN></SPAN></p>