當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 壹百年前的原版小紅帽

壹百年前的原版小紅帽

《小紅小紅帽》最早的版本是法文版1697。原著中有很多性焦慮的成分。這個故事是由故事大王查爾斯·佩諾特講述的。這是壹個關於壹個無辜的處女被壹些狼引誘的陰郁的、性刺激的和警示性的故事。在故事的最後,佩諾特非常明確地表達了自己的觀點:“人們經常看到壹些孩子——尤其是壹些臉蛋漂亮、身材優美的女孩——總是漫不經心,相信任何人說的壹切。”他還說:“最危險的狼是那些溫順、溫柔、浪漫、可愛的狼...這些狼喜歡在家裏接待女士,在街上和小女孩打招呼。”

在最初的版本中,佩諾特的故事壹開始就講得非常好。人們不妨認為他的故事是開胃的,說小姑娘多漂亮,尤其是她的“小紅小紅帽”。人們聽說了她的美貌,從很遠的地方趕來看她。

她在森林裏遇到壹只狼,狼引誘她告訴她要去哪裏。狡猾的家夥把她的話說完後,就直奔那個地方,把自己打扮成“小紅小紅帽”,哄著老婆婆開門。然後,他吃了老太太,爬上老人的床,等著下壹頓大餐。

小紅小紅帽手裏拿著壹些蛋糕和壹小罐黃油來了。“開門,開門。”

“是誰?”

小紅小紅帽聽出這是狼的粗啞的聲音,起初很害怕,但她認為奶奶可能感冒了,所以她回答說:“這是妳的小孫女,小紅小紅帽。”。我給妳帶了些蛋糕和黃油,是我媽媽讓我送來的。"

“狼試著輕聲對她說,‘拉下插銷,門會自己開的。’小紅小紅帽拉了拉門閂,門真的開了。狼看見她進來,就藏在被子裏說:“把蛋糕和黃油放在小盒子上,到我床上來。”"

小紅小紅帽脫下衣服,上床睡覺了。她非常驚訝地看到奶奶壹絲不掛。她對她說:‘奶奶,妳的胳膊好粗啊!’"

“小丫頭,接妳不是更方便嗎?”"

“‘奶奶,妳的腿真粗!’"

“‘跑不是更快嗎?’"

“‘奶奶,妳的耳朵好大啊!’"

“‘孩子,這聽起來不是更清楚嗎?’"

“‘奶奶,妳的牙好寬啊!’"

“‘那麽,吃妳不是更方便嗎?’"

"說完,惡狼撲向小紅小紅帽,把她吃了個精光."

結束了。這是故事的結尾。最早的文字版本就是這樣結束的。奶奶和小紅小紅帽都吃了。狼沒有受到任何懲罰就跑了。就是這樣。沒有拿著剪刀的獵人,沒有其他救援者給她第二次機會,也沒有機會使用那句道德妙語。

事實上,在佩諾特的版本中,人們也感受到了壹種詭秘的幽默。在這段著名的對話中間——許多人認為這是所有童話故事中最精彩的對話——有壹個邪惡的雙關語,尤其是在法語原文中。在法語中,句子是這樣的:“Que vous avez de grandes jambes!/這是給我的禮物。“jambe這個詞在拉伯雷的作品和其他地方的意思是陰莖(也就是中腿),根據法國歷史上的性俚語詞典《愛情詞典》。而“courir”這個詞的意思是奔跑,也就是“性交”的意思。