當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - ironic, sarcastic, satire有什麽區別呢?

ironic, sarcastic, satire有什麽區別呢?

ironic的意思是諷刺性的,比較中性,比較有喜感的壹個詞,常常用來形容壹些自相矛盾的事情,舉例而言就是壹個人到處演講禁煙,但是自己卻是壹個不折不扣的大煙槍,壹天抽三包,這條消息壹旦被媒體揭露,就是壹件非常具有諷刺意味,非常ironic的事.

sarcastic不是什麽好詞,多貶義,這個詞的重點意思在挖苦、嘲笑上,它的詞義在於“是會傷人感情的”.它的“諷刺”和挖苦是同義,比如在不合時宜的時候還說壹些觸人痛處的話就是相當sarcastic的.

satire:諷刺; 譏諷:這裏註意這裏的內容是為了 攻擊 那些很愚蠢,缺德,邪惡的事情語言上的抨擊

擴展資料

1. A sarcastic remark was on the tip of her tongue.

挖苦的話到了她嘴邊卻沒說出來。

來自柯林斯例句

2. I squashed him with a sarcastic remark.

我說了壹句諷刺的話把他給鎮住了.

來自《簡明英漢詞典》

3. She has a sarcastic tongue.

她喜歡挖苦人.

來自《簡明英漢詞典》

4. He chopped in with a sarcastic remark.

他突然插進壹句諷刺話.

來自《現代英漢綜合大詞典》

5. When he came, he was silent and moody, and after a few sarcastic remarks he went away.

他來時默默無言,郁郁不樂, 冷嘲熱諷壹通之後就走了.

參考資料:百度百科:sarcastic造句