“抓手”是出現頻率較高的新詞之壹,“抓手”的原義是指人手可以把持(抓握)的部位。
其實,“抓手”近似於“著力點”、“著力處”。
日常生活中,“抓手”無處不在。《高級漢語大詞典》(金山詞霸電子版)的解釋是:[方]∶拉手。英語中對應的單詞是handle或Knob。“抓手”壹般是名詞,但有時也用作動詞,如:他無處抓手(這裏指安放和固定手部的動作)。“抓手”還是時下的網絡用語,是英語的意譯。
擴展資料:
當前,“抓手 ”壹詞的使用頻率越來越高。如“以?為抓手”、“把?作為?的抓手”、“?是?的重要抓手”成為常見句子結構。
在某些領導的講話稿中,甚至使用排比段式,列舉壹項工作的多樣“抓手”;不少新聞專稿也使用“以××為抓手,發展××產業”為標題。
但它的使用在語體分布上有壹定局限,主要活躍在政治文本和新聞報道中,內容主要指壹個地區、壹個部門的重要工作、中心任務,在個性化寫作(包括網絡寫作)中使用極少。
它在黨報黨刊上頻頻露臉,但在文學作品中卻十分鮮見。由於“抓手”壹詞的含義不夠確定,它有時是重要工作、重要舉措的意思,有時只是壹般的工作途徑、方法、契機、手段、憑借、載體等含義,有時又指突破口、切入點。
它的流行主要來自於黨政官員、官方媒體、文秘人員的爭相效仿,在某些講話和文件中有濫用之嫌,甚至引起壹些爭議,被部分網民譏為“新八股詞語”。
參考資料?百度百科-抓手