字典的解釋是:撥號後對方連續而短暫的嘟嘟聲表示無法接通。《漢語詞典》對“忙音”的解釋是:打電話時向用戶發回斷斷續續的低音,說明被叫用戶的線路忙。他們都不接受“盲調”,也就是說“盲調”是個杜撰詞。
蔣中舉2002年第12期發表的《盲調還是忙音》壹文,咬文嚼字,指出《我的兒子韓寒》(上海人民出版社,2000年,65438+2月版)壹書寫錯了,正確寫法是“忙音”。
這個詞多是口耳相傳,很少用文字寫出來。壹旦寫出來,妳就不知道是“盲調”還是“忙音”。20世紀90年代,固定電話開始普及。撥號後,由於對方占線,會發出連續的嘟嘟聲。當時大家都知道它叫“máng調”,但對它的書寫形式普遍不太關註。壹開始,我想象的是壹個“盲音”。似乎這種聲音有點“瞎”,給人壹種“貶義”的印象,不是打電話的人想聽到的。其實這沒有任何意義。這似乎是壹種“先入為主”和“自學成才”的錯誤。
“忙音”來源於英語忙音,意思是忙、忙、忙、愛管閑事;音調是指聲調、語調和樂音。因此,忙音也可以翻譯成“忙音”
後來發現這個詞拼錯了,連壹些著名作家都避不開。比如余華的短篇小說《女人的勝利》(北京文學1995第65438期+01):
電話掛了,傳來壹聲長長的盲音。她也放下電話,然後回到陽臺繼續看鑰匙。(第壹節)
然後,那邊的電話掛了。林紅站在那裏瑟瑟發抖,淚水因為憤怒湧上眼眶,電話的盲音在她耳邊響起。(第二節)
另壹個例子是:
.....她回到自己的房間,坐在床上,手裏拿著電話。她再次撥通了陸濤的電話,只是想最後壹次聽聽他的聲音,但只聽到了電話那頭的盲音。(《石康的奮鬥》第8節,百花洲文藝出版社,2007年)