當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 害怕還是謹慎?

害怕還是謹慎?

驚慌失措的

正確的詞是“屎”。“謹防恐慌”要按讀音寫,正確的拼寫是“shèn de huāng”。釋義:形容某件事讓人感到非常害怕和恐怖。這個詞通常出現在方言中。

對“恐慌”的理解;

魯西南人也說“嚇人,嚇人”的方言俚語。“嚇人”這個詞在中國的字典裏有解釋,有三層意思。壹種是“嚇人又嚇人”,比如“半夜去地裏,妳在幹嘛?挺可愛的。”二是“描述恐怖、恐怖的狀態”,比如“不管妳要不要見我,為什麽不漏壹條信息?”這真的讓我感到害怕。第三是“疾病和寒戰”。"

也用在古詩詞中,如宋代詩人陳科《鷓鴣天》中的壹句“禁留寒酒半醒,蒲萄之弱為憂侵”和詩人石紅《生茶子》中的壹句話。

宋代詩人梅的《四月二十八日日記·與及弟飲酒》詩中也有壹句“點點陽脈,栗皮猶瘡”。這說明“嚇人”和“嚇人”至少從宋代就開始說了。