當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - “揉合”和“糅合”兩個詞,到底應該用哪個?

“揉合”和“糅合”兩個詞,到底應該用哪個?

中文解釋

詞目糅合 拼音róuhé

基本解釋

[mix] 攙和;混合(多指不適宜合在壹起的)[1]?

詳細解釋

攙和;混合。 章炳麟 《駁中國用萬國新語說》:“萬國新語者,本以 歐洲 為準,取其最普通易曉者,糅合以成壹種,於他洲未有所取也。” 丁玲 《杜晚香·歡樂的夏天》:“歌聲與勞動糅合在壹起。” 馮至 《烏普薩拉散記》:“作者把歷史和傳說,事實和幻想糅合在壹起。”

基本解釋:

--------------------------------------------------------------------------------

1.融合。

詞語分開解釋:

--------------------------------------------------------------------------------

揉 : 揉 róu 用手來回擦或搓:揉擦。揉搓。揉眼睛。團弄:揉面。揉泥球。使木彎曲:揉輪(使木彎曲制作 詳細>>

合 : 合 hé 閉,對攏:合眼。合抱。珠連璧合。貌合神離。聚集:合力。合辦。合股。合資。不違背,壹事? 詳細>>

(光明日報)%年10月22日第七版上的《此生無憾》壹文有這麽壹句: 全都演得維妙維肖,入木三分,引來了多少人的歡聲笑語,可又有誰知這其中揉合了老陳多少心血。 上句中的“揉合”有誤,應用“揉合”。查(現代漢語詞典》,有“揉合”詞條,而無“揉合”說法。

《“揉合”應為“糅合”》卞幼平