當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 英語句子分析,謝謝。

英語句子分析,謝謝。

5.說話者使用的詞語可能會在聽者中激起不利的反應,幹擾他的理解;

a)主要部分:話語可能會激起聽者不可接受的反應。

這些話對聽眾產生了相反的效果。

b)說話人使用的是過去分詞的後置定語,即“說話人使用的詞匯”;

c)幹擾他的復雜性的是壹個不受限制的定語從句,先行詞仍然是詞語,即這些詞語影響了聽眾的充分理解。

6 .因此,傳輸-接收系統崩潰了。

這句話只是壹個簡單的主謂結構:系統崩潰。即系統會崩潰,傳輸-接收是系統的屬性,即傳輸-接收系統,因而是副詞,意為“因此”。

7.此外,不準確或不明確的詞語可能會使聽者難以理解傳遞給他的信息。

a)主要結構:單詞可能會使某人感到困難。做某事。即“詞匯使做某事變得困難”。註意在make it+形容詞+不定式的結構中,是形式賓語,代替後置不定式賓語;對某人來說。是不定式的邏輯主語;形容詞是賓語補足語。把它變成壹個臃腫的詞序:為某人做。做某事。困難。

b)正在傳遞給他的仍然是定語從句,先行詞是消息,翻譯成中文就是:消息正在傳遞給他。

c)翻譯:此外,不準確或模糊的詞語會使聽者難以理解傳遞給他們的信息。

8.在工作詞匯中沒有具體詞匯的說話者可能無法以聽眾能夠理解的方式進行解釋或描述。

a)主體結構:說話者可能無法解釋或說明。說話者能解釋或描述嗎?

b)誰的工作詞匯中沒有具體的詞是定語從句,它定義了說話人,即說話人的工作詞匯中沒有詳細準確的語言。

在某種程度上

d)能被他的聽眾理解的就是way的定語從句,即被他的聽眾理解的方式。

e)翻譯:如果壹個演講者的工作詞匯中沒有詳細準確的語言,他可能無法以壹種聽眾理解的方式來解釋或描述它。