當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - ”下載”的”載”在漢語拼音中標的第三聲還是第四聲?

”下載”的”載”在漢語拼音中標的第三聲還是第四聲?

有關“下載”中“載”字的讀音的的確確是第四聲zai,而非第三聲zai。根據商務《現代漢語詞典》“下載”(xia zai)的定義為“從互聯網或其他計算機上獲取信息並裝入到某臺計算機或其他裝置上”。顯然,“載”在此是“裝入到”或設置而非記錄之意。

據個人所知,“載”字讀成第三聲zai時所綴成的詞匯壹般有如下兩類:

壹、含意為“年”:如壹年半載、千載難逢等。

二、定義為“記錄”或“把事情寫下來”;如刊載、記載;轉載等。

當“載”字讀成zai(第四聲)時,其所綴成的詞語可歸納為如下三類:

壹、意思為“乘坐”或“用運輸工具搭乘:如載客、滿載而歸、載譽而歸等。

二、意思為“充滿”:如怨聲載道,風雪載途等。

三、意思為“又、且”:載歌載舞,載笑載言等。

從“下載”的讀音看語音的規範

連雲港師範高等專科學校 牟曉明

近年來總覺得電臺、電視臺對普通話語音規範執行的不是很好,這對普通話的普及十分不利。如“下載”這個詞,規範讀音按照現代漢語詞典、現代漢語規範詞典等權威字典的標註應為“xiàzài”。隨著電腦的普及,這個詞使用的頻率越來越高,但可惜的是絕大多數人壹開口就是從網上“xiàzǎi”,就連播音員、主持人也讀“xiàzǎi”,如央視的晚間新聞在播送“網絡侵權BT下載”時就讀成“xiàzǎi”。可以說電臺、電視臺的播音員、節目主持人對“xià–zǎi”這個錯誤的讀音起了推波助瀾的作用。就目前的趨勢來看,要推廣“下載”的正確讀音已非常困難,已經習非成是了。

經常而不是偶爾讀錯的音還有“載人航天飛行”中的“載”(記者、主持人多說成“zǎi”)“處理”(讀成“chùlǐ”)“處女”(讀成“chùnǚ”)“多麽”(讀成“duóme”)“多少”(讀成“duóshǎo”)“照片”(讀成“zhàopiān”)“影片”(讀成“yǐngpiān”)“悄然”(讀成“qiāo–rán”)等等。

這些現象給人壹種感覺,好像電臺、電視臺的播音員、節目主持人的發音很隨意,因為這些錯誤的讀音許多是在同壹個播音員或主持人嘴裏反復發出的,而這些錯誤的讀音又嚴重影響了普通話規範語音的推廣普及。這是當前語言文字規範化工作中不容忽視的壹個問題。

我們認為首先應該對普及普通話工作起重要作用的電臺、電視臺的播音加強監督,他們發生的語音錯誤足以影響各級各類普通話的教學、培訓效果,作為壹位普通話語音教學工作者對這壹點是深有體會的。各級各地語言文字工作委員會對本級本地的電臺、電視臺的語音規範化工作進行監督,切實履行政府職能部門的職責,保證《國家通用語言文字法》得到貫徹落實。各級各地電臺、電視臺內部也要采取有力措施加強監管,力爭同樣的語音錯誤不在播音員、主持人嘴裏發出第二次。

其次,加強調查研究,對壹批經常讀錯的字音重新制訂規範,對於壹些老百姓甚至電臺、電視臺經常讀錯的音,且讀錯不影響交際的,可以采取承認錯誤的做法,使其成為規範讀音,以減少人們讀錯音的機會,便於普通話的學習和推廣。如“壹會兒”“呆會兒”中的“會”,現在幾乎沒有人去讀“huì”,基本上讀成“huǐ”,不如就以“huǐ”為規範讀音;再如上文提到的“下載”的讀音,也只好以“xiàzǎi”為規範讀音了。

第三,加強已有語音規範的宣傳力度,使之家喻戶曉,為正確運用做好前提工作。規範早已有之,錯誤照樣流行,問題還在於沒有人去宣傳它,引導人們正確運用。“下載”的規範讀音得不到推廣,有聲傳媒沒有很好的宣傳,其錯誤的讀音又誤導了人民群眾運用錯誤,造成了難以糾正的後果。當我們去糾正錯誤的時候,許多人認為糾正錯了,或者是“約定俗成”不要糾正了。這是我們應該接受的深刻教訓,因為已經有正確的“約定”了,卻沒有正確的“俗成”,這對於普及普通話工作不能不說是件很可悲的事。