以下是對這個英語短語的詳細分析,希望對妳有所幫助。
1,意思解釋:
這句話的意思是,優雅不是壹種孤立的特質,而是由許多不同的因素構成的。優雅的表達包括舉止、服裝搭配、體態等諸多方面。
2.難詞解釋:
包括[k?m?pra?z]
動詞,意為“包含、包含”。
例如:
"這本書由十章組成。"
這本書由十章組成。)
3.詳細語法:
要優雅全面是由be動詞和動詞原形構成的被動語態。
其中be動詞和單復數主語的時態需要根據具體語境進行變化。
include是及物動詞,表示主語包含壹些成分。
4.具體用法:
她的優雅包括她的優雅、穩重和魅力。
她的優雅包括她的優雅、沈著和魅力。)
(2)優雅的室內設計融合了現代和傳統元素。
優雅的室內設計融合了現代和傳統元素。)
(3)菜單包括來自不同地區的各種菜肴。
菜單包括來自不同地區的各種菜肴。)
(4)委員會由不同部門的成員組成。
委員會由來自不同部門的成員組成。)
這個隊由不同年齡和國籍的運動員組成。
這個隊由不同年齡和國籍的運動員組成。)
翻譯技巧和步驟:
1,理解句子的主幹和謂語動詞;
2.確定句子的時態和語態;
3.理解句子中的難詞,註意其詞性和語義;
4.根據具體的語境和句子結構進行翻譯;
5.註意句子中的修飾語和從句,確保翻譯準確。
註意事項:
1.對於含有難詞或專業術語的句子,需要先了解難點再翻譯;
2.翻譯時註意句子的語態、時態和語氣,保證譯文接近原文;
3.對於壹些常用詞,需要註意其在不同語境下的具體含義和用法;
4.註意句子結構和語法規則,保證翻譯準確;
5.在翻譯中,要註意語境的連貫性和語言的通順性,使翻譯更加自然。
要優雅contain的意思是“優雅的包含”,其中contain是及物動詞,表示主語含有某些成分。翻譯時要註意句子的時態、語態和語氣,還要註意難詞的詞性和語義,保證翻譯準確。同時要註意句子結構和語法規則,保證翻譯的自然流暢。