其實粵語中的“煨”字並不完全是“死”的意思。在我看來,更接近粵語中的“陰功”壹詞,壹般是在“非禮勿視”的情況下的慨嘆。如果妳在街上看到壹個女人穿得太多(像超低腰褲),許多老年人會感嘆“煨”。
後來我翻譯了魯火先生的《香港方言壹知半解》,他的觀點是“煨”應該是“摟抱”。魯先生的依據是《漢語大詞典》對“偎依”的解釋:靠近,靠著;溫柔,安慰,勸導。字典引用了“警告語”這句話:“我怕女兒不願意,只好慢慢依偎著他。”按魯先生的說法,“該抱抱了”是憐憫和同情的意思,所以他說,“比如有個小孩摔了壹跤,受傷哭了,老人就拍拍他說:‘餵,該抱抱了!’“後來查上海話詞典,發現有個“倚”字,聽起來和“那個”很接近,意思是靠,靠,靠。上海話裏有壹句“靠墻聽客”,指的是舊社會沒錢買戲票,只能靠墻看的觀眾。粵語中有不少詞來自上海話。如果真如魯先生所說,煨應該是摟抱,那麽“煨”就可能是“蹲”。