當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - “班門弄斧”的英語怎麽說

“班門弄斧”的英語怎麽說

班門弄斧 的翻譯有好多種

直譯是 display one's slight skill before an expert. (在行家面前顯示身手)

意譯有(老外常這樣表達):

1.teach a fish to swim

2.teach one's grandmother to suck eggs

請看下列例句:

He is always tell the director how to run the business; that's like teach his grandmother to suck eggs

他老是對總裁說該如何管理業務,就跟班門弄斧似的

Never offer to teach fish to swim.

不要教魚遊泳; 不要班門弄斧。