當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 英語詞典中的漢語借詞

英語詞典中的漢語借詞

英語詞典中包含了大量的漢語借詞,成為英語詞匯系統中不可或缺的壹部分。

“土豪土豪”有望攜手“大媽阿姨”以詞的形式被收入牛津英語詞典,引發廣泛討論和關註。據相關統計,《牛津英語詞典》中有200多個源於漢語的詞。事實上,在日常生活中,許多漢語借詞已經在英語詞匯系統中占據了壹席之地,成為其中不可或缺的壹部分。許多漢語借詞已經在英語詞匯系統中占據了壹席之地,成為英語詞典不可或缺的壹部分。

“幹部(ganbu)、關系(guanxi)等詞多年前正式進入牛津英語詞典;豆腐(豆腐)、北京烤鴨(北京烤鴨)、炒面(炒面)已經進入外國人的日常生活;cheng-guan和dia等詞在英語中也有壹定影響。”南開大學中國語言文化學院冉啟斌副教授說。

事實上,各種各樣的漢語借詞在英語中不斷湧現。代表中國歷史文化的詞語,如:孔子(孔子)、老子(老子)、道(道/道)、道德經(道德經)、風水(風水)、官話...這些詞已經進入了英語的日常詞匯。娛樂和體育:“功夫”和“太極”這兩個詞隨著中國功夫電影的傳播而廣為人知。政治經濟方面:“惠亮”壹詞最早由CNN使用,漸漸地,它成為各大國際媒體的常用詞匯;中國的貨幣單位角(jiao)和元(yuan)也被收入英語詞典。有趣的是,元這個詞在英語中經歷了詞義擴展的過程。現在,元也可以用來泛指金錢。

中山大學的周海中教授認為,英語中的漢語詞匯是中英接觸的必然產物,也是中西文化融合的必然結果。隨著中華民族與英語國家之間的交流日益頻繁,不可避免地會有越來越多的英語詞匯來自漢語。