大変申し訳ありませんが荷物の輸送狀況について以下お知らせいたします。
先日の濃霧天候により上海港は遅延の貨物が滯留し。
船會社が運航スケジュールを調整せざるを得ない狀況にあります。
添付ファイルは船會社からの案內です、ご閱覧をお願いします。
案內に従えば、當該船荷證券の貨物の運航スケジュールは以下の通りとなります。
日語
中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以壹部分う段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
這樣,動詞“食べる”(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形“eat”,盡管它本身實際上是壹般現在時,意思是“eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)”或者“will eat”(將吃,吃的將來時)。其它的壹些變格形式是“食べない”。