當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 荀巨伯探友文言文翻譯和註釋

荀巨伯探友文言文翻譯和註釋

1. 《荀巨伯探友》的翻譯

原文

荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:“吾今死矣,子 (5)可去。”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂荀巨伯曰:“大軍至,壹郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止 (8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命。”賊相謂(10)曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍(11)而還,壹郡並獲 全(12)。(出自《世說新語·德行第壹》)

註釋

(1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部壹帶)人,生平不可考。

(2) 值:適逢。

(3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時我國西、北部壹帶少數民族統稱為“胡”。

(4) 語:對……說。

(5) 子:尊稱,相當於“您”。

(6) 敗義:敗壞道義。

(7) 汝:妳。

(8) 止:停留不走。

(9) 委:拋棄。

(10) 相謂:相互議論。

(11) 班軍:調軍隊回去。

(12) 獲全:得到保全,免受侵害。

(13) 相視:看望妳。

(14) 壹:整個。

(15) 獨止:壹個人留下。

(16) 無義:不懂道義。

語譯

荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。友人對巨伯說:“我是快死的人了,妳趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望妳,妳卻要我離開;這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍壹到,全城的人都逃走了,妳是什麽人,竟敢獨自停留在這裏?”荀巨伯回答說:“友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的性命 來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是調整個軍隊回去了,全城因而得以保全。

2. 《荀巨伯探友》的文言文解釋

荀巨伯探友

荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行耶?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,壹郡盡空,汝何男子,而敢獨止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”遂班軍而還。壹郡並獲全。(《世說新語》)

荀巨伯探友譯文

他遠道探望生病的朋友,恰逢胡人攻打城池。朋友對他說,“我今天就要死了,妳可以離開了。”荀巨伯說,“我遠道來是看妳的,妳讓我離開,敗義求生,怎麽是我的行為呢?”胡人來了問他,“整個城市都空了,妳是什麽人,敢獨自留下?”他說:“朋友有病,不忍心拋棄他,寧可用我的生命來代替我朋友的。”胡人說:“我們無義之人進入了有義之國。”於是退兵了。全城都得以保全。

3. 荀巨伯探友 文言文譯文

荀巨伯探友譯文荀巨伯從遠方來探望重病的朋友,正好趕上胡賊攻打城池。

荀巨伯的朋友對荀巨伯說:“我如今就要死去了,妳趕緊離開!”荀巨伯說:“我從遠方來探望妳,妳卻讓我離開,為了茍且偷生而毀掉道義,這難道是我荀巨伯應該做的嗎?”這時胡賊已經到了,問荀巨伯:“大軍到了,整個城都空了,妳是什麽人,竟敢獨自留在城中?”荀巨伯說:“我的朋友身患重病,我不忍心舍棄他,我寧願用我的性命來換取朋友的性命。”胡賊聽了說:“我們這些不懂道義的人,卻侵入了這麽有仁義的國家!”於是調回外出打仗的軍隊,使整個城都因此獲救。

荀巨伯探友選自 《世說新語·德行》。這本書是由南朝劉義慶組織壹批文人編寫的。

荀巨伯大老遠去探望生病的友人,卻遇上了戰亂。荀巨伯不肯舍朋友而去,並且願意犧牲自己以保全友人。

入侵者被感動,撤兵而去,他的義舉使得全郡得以保全。本文頌揚了荀巨伯重視友情、先人後己、舍身取義的高尚品質。

4. 《荀巨伯探友》註字註解

註釋 1) 荀巨伯:漢桓帝時徐州(今河南省許昌市)人,生平不可考。

(2) 值:適逢。 (3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。

古時我國西、北部壹帶少數民族統稱為“胡”。 (4) 語:告誡,對人說。

(5) 子:尊稱,相當於“您”。 (6) 敗義:敗壞道義。

(7) 汝:妳。 (8) 止:停留不走。

(9) 委:拋棄。 (10) 相謂:相互議論。

(11) 班軍:調軍隊回去。 (12) 獲全:得到保全,免受侵害。

(13) 相視:看望妳。 (14) 壹:整個。

(15) 獨止:壹個人留下。 (16) 無義:不懂道義。

5. 文言文翻譯(荀巨伯探友)

原文 荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:“吾今死矣,子(5)可去!”巨伯曰:“遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,壹郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止(8)?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委(9)之,寧以我身代友人命!”賊相謂(10)曰:“我輩無義之人,而入有義之國!”遂班軍(11)而還,壹郡並獲全(12)。

(出自《世說新語·德行第壹》) 註釋 1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部壹帶)人,生平不可考。 (2) 值:適逢。

(3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時我國西、北部壹帶少數民族統稱為“胡”。

(4) 語:告誡,對人說。 (5) 子:尊稱,相當於“您”。

(6) 敗義:敗壞道義。 (7) 汝:妳。

(8) 止:停留不走。 (9) 委:拋棄。

(10) 相謂:相互議論。 (11) 班軍:調軍隊回去。

(12) 獲全:得到保全,免受侵害。 (13) 相視:看望妳。

(14) 壹:整個。 (15) 獨止:壹個人留下。

(16) 無義:不懂道義。 譯文 荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。

友人對巨伯說:“我是快死的人了,妳趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望妳,妳卻要我離開;這種為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍壹到,全城的人都逃走了,妳是什麽人,竟敢獨自停留在這裏?”荀巨伯回答說:“友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的身體來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是整個軍隊撤離小城,全城因而得以保全。對丁壹下就好了。

6. 《荀巨伯探友》原文

荀巨伯探病友原文作者劉義慶 朝代南北朝荀巨伯遠看友人疾值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”

巨伯曰:“遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,壹郡盡空,汝何男子,而敢獨止?“巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國。”

遂班軍而還,壹郡並獲全。譯文 註釋荀巨伯到遠方看望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。

朋友對荀巨伯說:“我如今是快死的人了,妳趕快離開吧!”荀巨伯說:“我遠道而來看望妳,妳卻要我離開;敗壞道義來求生,怎麽是我的行為呢?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍壹到,全城的人都逃走了,妳是什麽人,竟敢獨自停留在這裏?”荀巨伯回答說:“朋友有疾病,(我)不忍心拋下他,寧願用我的性命來換取朋友的生命。”賊兵聽後相互說道:“我們這些無義的人,卻要攻入這個講究道義的地方!”於是調動整個軍隊回去了,全城因而得以保留。

7. 《荀巨伯探友》譯文

荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。

友人對巨伯說:“我是快死的人了,妳趕快走吧!”荀巨伯說:“我遠道而來探望妳,妳卻要我離開;敗壞道義來求生,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?” 等到賊兵來了,問荀巨伯說:“大軍壹到,全城的人都逃走了,妳是什麽人,竟敢獨自停留在這裏?”荀巨伯回答說:“友人有疾病,我不忍心拋下他,寧願用我的性命來換取朋友的生命!”賊兵聽了相互說道:“我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!”於是調動整個軍隊回去了,全城因而得以保全。