あんた:あなた的音變,較隨便(多為女性用)。
きみ:較親密,(男人對同輩及晚輩的愛稱)妳。比如東京愛情故事的主題歌裏用的是這個詞。還有《灌籃高手》主題曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大聲說我愛妳)
需要強調的是,きみ的日語漢字是“君”,它還有壹個意思是“國君、帝王、主人”。
如:日本國歌,君が代(きみがよ君之代)。當代壹般指“天皇在位的時期”] 《新日漢字典》
おまえ:不太禮貌了,相當親密的朋友間用。
きさま:已經有點生氣了。“妳小子!”的意思(這個詞,主要是用在要打架或火拼時)
おのれ:更加粗魯,有點罵人的味道了,櫻花老師對阿當用
てめー:吵架了,龍之介與她父親吵架時用的。
うぬ(汝):咒語裏用。(此時漢字是 汝 ,有點古典味道)
うぬ還有個意思,是"我",這時日語漢字是“己(うぬ)”
參見うぬ ▼汝/▽己
〔「おの(己)」の転〕
(代)
(1)二人稱。相手をののしっていう語。
「そんなら―がとこのかかあめは/滑稽本?9?9浮世風呂 2」
(2)反照代名詞。自分自身。
「暗い晩―が聲色通るなり/柳多留 16」
(感)
相手の言葉や態度に憤慨したときに発する語。
「―、失敬なやつだ」
おぬし:男女都用,用於同等身份的人之間。
日語人稱代詞很復雜,場合不同就要變化,用錯了就不自然。
貴殿(きでん):(書信用語)您,通常為男性所用,用於對長輩或同輩的尊稱,最初是古代武士階層對上級所用。