當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 潮汕話在海外——三

潮汕話在海外——三

郵政式拼音 始於清朝光緒三十二年 ( 1906年初),在上海舉行的帝國郵電聯席會議通過其使用,是壹個以拉丁字母拼寫中國地名的系統。該系統對中國地名的拉丁字母拼寫法進行統壹和規範。帝國郵電聯席會議決定,基本上以英國駐華外交官翟理斯?Herbert Allen Giles(1846-1935)?所編《華英字典》(1892年上海初版)中的拉丁字母拼寫法為依據。《華英字典》所用的拼音實際為威妥瑪拼音。為了適合打電報的需要,會議決定不采用任何附加符號(例如送氣符號等)。會議決定將保留已經拼寫的名字的現有拼寫。重音符號,撇號和連字符將被刪除,以方便電報傳輸。刪除了用中文字符提供地址的要求。郵政式拼音以威妥瑪拼音為基礎,新的音譯下廣東以及廣西和福建的部分地區將采用本地發音。在其他地區,將使用稱為南京音節的系統。

而1906年“帝國郵電聯席會議”統壹地名拼法以前,有壹部分地名已經有了拉丁字母的習慣拼法,這部分地名保留不變。例如Foochow(福州)、Canton(廣州)、Amoy(廈門)、Swatow(汕頭)等。

1858年,也就是清鹹豐八年,第二次鴉片戰爭後,清政府被迫簽訂中英《天津條約》,條約規定辟潮州為通商口岸,但由於潮州城區民眾的強烈反抗,使得外國人主動放棄在潮州城區貿易,改而選擇了相對安全的汕頭進行貿易。

1860年,也就是清鹹豐10年,應西方列強要求,汕頭正式對外開市,成為全國第三個、全省第二個設海關的口岸。

迫於當時眾多家鄉人民與海外僑胞的聯系,郵政式拼音開始被使用起來,其中使用本地方言進行地名翻譯,潮汕地區部分郵政式拼音被翻譯為:

Swatow——汕頭

Teochew——潮州

Kityall——揭陽

Tenhigh——澄海

Teoann——潮安

Joepen——饒平

Namall——南澳

Teoyall——潮陽

Poeland——普寧

Hwelie——惠來

Swabue——汕尾

1912年中華民國成立之後繼續使用郵政式拼音,因此它是20世紀上半葉西方國家拼寫中國地名時最常用的系統。

“廣東中央銀行”1932年1月1日奉國民政府令正式改組為“廣東省銀行”,成為陳濟棠主政廣東時期的地方銀行。廣東省銀行成立後,發行新版廣東省銀行紙幣,收回原民國十二年版的廣東地方中央銀行紙幣,下圖為當時廣東省銀行發行的註有“Swatow”字樣的紙幣:

1906年末,連接汕頭和潮州的潮汕鐵路通車,這是中國第壹條商辦鐵路。鐵路控制福建西南及廣東東部出海要沖,營業額甚為可觀,日均貨運量約為100噸以上,收入幾乎可以和日本東海道的鐵路相等,是中國營業狀況最好鐵路之壹,下圖為當時攝影的潮汕鐵路汕頭站的圖片:

在海外的華人開設的潮菜中式餐廳依然沿用”郵政式拼音的寫法:

(圖片為網絡圖片)

包括我們在?潮汕話在海外 ——壹?中提到的傳教士憐為仁Williams Dean編寫的潮州方言教材也采取了郵政式拼音的寫法:

潮汕話在海外 ——貳 美國傳教士A.M. Fielde“裴姑娘”編寫的《詞典》也同樣使用的是汕頭的郵政式拼音:

現如今位於揭陽的“揭陽潮汕機場”依舊沿用汕頭郵政式拼音SWATOW的開頭SWA來進行展示。

“郵政式拼音”雖然非常的高大上,本是用來拼寫中國地名,但因為在發布郵政式拼音之前壹部分地方的名字已經在使用拉丁字母拼音的方式來稱呼,因此有多地地名存在不同的稱呼,是壹個十分混雜的系統。

PS:如下為“郵政式拼音”郵戳的地名對照表:

廈門(AMOY) 安慶(ANKING) 廣州(CANTON) 昌樂(CHANGLO) 長沙(CHANGSHA) 常德(CHANGTEH) 煙臺(CHEF00) 正定(CHENGTING) 成都(CHENGTU) 濟南(CHINAN) 青州(CHINGCHOW) 鎮海(CHINHAl) 濟寧(CHINING) 鎮江(CHINKIANG) 周村(CHOUTSUN) 重慶(CHUNGKING) 樊城(FANCHING) 奉天(FENGTIEN) 福州(FOOCHOW) 杭州(HANGCHOW) 漢口(HANKOW) 哈爾濱(HARBIN) 河口(HOKOW) 宜昌(ICHANG) 沂州(CHOW) 瑞安(JUIAN) 開封(KAIFENG) 張家口(KALGAN) 高密(KAOMl) 嘉興(KASHING) 江陰(KIANGYIN) 膠州(KIAOCHOW) 吉林(KIRIN) 九江(KIUKIANG) 瓊州(KI-UNGCHOW) 江門(KONGMOON) 九龍(KOWLOON) 鼓浪嶼(KULANGSU) 鼓嶺(KULIANG) 牯嶺(KULING) 甘竹(KUMCHUK) 昆明(KUNMING) 桂林(KWEILIN) 貴陽(KWEIYANG) 蘭州(LANCHOW) 老河口 (LAOHOK-OU) 遼陽(LIAOYANG) 麗江(LIKIANG) 瀘州(LUCHOW) 廬州府(LUCHOW FU) 龍州(LUNGCHOW) 馬尾(MAM01) 滿洲裏(MANCHOULl) 蒙化(MENGHWA) 蒙自(MENGTSZ) 莫幹山(MOKANSHAN) 奉天(MOUKDEN) 南昌(NANCHANG) 南京(NANKING) 南潯(NANZING) 牛莊(NEWCHWANG) 安慶(NGANKIN) 寧波(NINGPO) 羅星塔(PAGODAANCHORAGE) 北海(PAKH01) 保寧(PAONING) 保定(PAOTING) 北戴河(PEHTAIHO) 北京(PEKING) 平遙縣(PINGYAOHSIEN) 婆兮(POSl) 三水(SAMSHUl) 沙面(SHAMEEN) 上海(SHANGHAl) 山海關(SHANHAIKWAN) 三都澳(SAN-TUAO) 沙市(SHASl) 石屏(SHIHPING) 西安府(SIAN FU) 湘潭(SIANGTAN) 小溪(SIAOKl) 硤石(SIASHIH) 蘇州(SOOCHOW) 宣化府(SUANHWAFU) 徐州府(SUCHOWFU) 思茅(SZEMAO) 塔城(TAHCHENG) 太谷縣(TAIKUHSIEN) 太原(TAIVUAN) 大沽(TAKU) 塘沽(TANGKU) 德州(TEHCHOW) 騰越(TENGYUEH) 天津(TIENTSIN) 天津城(TIENTSIN CITY) 迪化(TIHWA) 汀州府(TINGCHOU FU) 唐山(TONGSHAN) 即墨(TSIM0) 濟南(TSINAN) 清江浦(TSINGKIANGPU) 鄒平(TSOUPING) 遵化州(TSUNHWA-CHOW) 東興(TUNGHING) 黃岡(UNGKUNG) 烏魯木齊(URUMTSl) 威海衛(WEIHAIWEl) 濰縣(WEIHSIEN) 溫州(WENCHOW) 黃浦(WHAMPOA) 吳淞(W00SUNG) 武昌(WUCHANG) 湖州(WUCHOW) 福州(WUCHOW) 梧州(WUCHOW) 蕪湖(WUHU) 揚州(YANGCHOW) 兗州府(YENCHOW FU) 嶽少門城(YOCHOW CITY) 雲南府(YUNNAN FU)。

本篇過渡插圖設計:EDC

1.維基百科——“郵政式拼音”:

https://zh.wikipeda.org/wiki/%E9%83%B5%E6%94%BF%E5%BC%8F%E6%8B%BC%E9%9F%B3

2.《華英詞典》.馬禮遜

3.《英漢字典》.沃爾特.亨利.梅德赫斯特