選擇字號 1215182124
南無
解釋壹
(術語)Namah-Namo,又作南牟,南謨,那謨,納慕,娜母,南忙,那模,曩謨,納莫,曩莫。譯曰歸命,敬禮,歸禮,救我,度我等。是眾生向佛至心歸依信順之語也。若佛對佛而稱南無者,驚怖之義,謂生死之險難甚可驚怖,應悉救濟之也。按廣韻十壹模部:‘無莫胡切,南無出釋典。’南無之無音模,與有無之無不同。穆天子傳曰:‘膜拜而受。’壹言曰膜,兩言即南無也。玄應音義六曰:‘南無或作南謨,或言南摸,皆以歸禮譯之。言和南者訛也。正言煩談,或言盤談,此雲禮也,或言歸命。譯人以義安命字。’慧苑音義上曰:‘南無,此雲敬禮,又雲南忙。’義林章四本曰:‘古言南牟,即是敬禮。應言納莫,或納慕。若言伴談或雲伴題,此雲稽首,亦雲禮拜,亦雲敬禮。訛為和南。’仁王經良賁下曰:‘娜謨,此雲歸命。’釋門歸敬儀下曰:‘言南無者,經中雲那謨,婆南等。傳梵訛僻,正音盤談,唐言我禮也。或雲歸禮。歸亦我之本情,禮是敬之宗致也。或言歸命者,此義立代於南無也。理事符同,表情得盡。俗有重南無而輕敬禮者,不委唐梵之交譯也。’涅盤經疏二曰:‘南無,或言救我,或言歸命,或言屈膝。’嘉祥法華經義疏四曰:‘南無者,歸命也,救我也。’法華文句四曰:‘南無,大有義。或言度我,度我可施眾生。若佛答諸佛度我,義不便。五戒經稱驚怖。驚怖者,正可施也。生死險難,實可驚怖。以大救之不得以小濟之,驚怖施佛可也。故文雲喜稱南無佛。喜者得救物儀也。五戒經文雲歸命。悉施眾生耳。’善導觀經疏壹曰:‘言南無者,即是歸命。亦是發願回向之義。’名義集四曰:‘南無或那謨,或南摩,此翻歸命。’大日經疏十曰:‘娜母,歸命也。’釋氏要覽中曰:‘悲華經雲:佛言:南無者,此決定諸佛世尊名號音聲。唯識鈔雲:梵語南無,此翻為名,即是歸趣之義也。或雲那摩,或曩謨,皆梵音訛也。’
(出自《佛學大辭典》丁福保 編)
解釋二
華譯歸命、敬禮、歸依、救我、度我等義、是眾生向佛至心皈依信順的話。
(出自《佛學常見辭匯》陳義孝編)
解釋三
凈土宗提倡持名念佛,作為六字洪名的“南無阿彌陀佛”,在中國幾乎是婦孺皆知的。我們有時會看到,常人在表示感激或脫離險境等場合,往往會脫口念道:“南無阿彌陀佛”。“南無”,巴利文作namo,梵文作namas,漢語應讀作namo(那摩),意為歸命、歸敬。按印度禮儀,低頭合掌,口稱“南無”,即表示致敬。北魏·楊炫之《洛陽伽藍記·永寧寺》載,菩提達摩來到洛陽,自雲已壹百五十歲,稱譽永寧寺精麗無比,在寺中“口唱南無,合掌連日”。“南無”亦作“南膜”、“曩膜”等。唐·玄應《壹切經音義》卷六謂:“南無,亦作南膜,或言那模,皆為歸禮譯之。”(李明權)
(出自《俗語佛源》中國佛教文化研究所 編)
問:“南無佛”是什麽意思?為什麽讀起來是“那摩佛”?
答:“南無”是梵語Namo的音譯,念成“那摩”,是保持原來古代的讀音。現代廣東、福建壹部分地區,仍保持這個古音,它的意義是“敬禮”。今天印度人相見,互道“那摩悉對”,就是說:“敬禮了”。(趙樸初老居士《佛教常識答問》)
“南無阿彌陀佛”是什麽意思?
‘南無’就是皈依、敬禮的意思,‘阿彌陀佛’是壹尊佛的名字,它的意思是‘無量光’、‘無量壽’等等意思,等等是指阿彌陀佛的智慧、慈悲、神通無量無邊,語言無法說清。這個問題還必須看《阿彌陀經》才知道根源,如果沒有讀經的能力,就可以先看看《初機凈業指南》、《歧路指歸》(《覺海慈航》)、《學佛淺說》等小冊子。要多看幾遍,弄清道理。如果不能了解,就會走向迷信,很容易退心。(李炳南原著《凈土法門疑難問題解答》)
問:‘南無’‘菩薩’俱屬譯音,然語音演變至今,此數位之讀法當不是國語中東南之南,有無之無等,請問如何讀法方為正確?(李蓮階)
答:梵音漢譯,難免有幾分失真,方音讀書,亦必再變。如今日華人學習英語,不有口授,徒查字典,發音每難準確。況中國幅員遼闊,語系復雜,加之古今音轉,失原音者多矣,‘詩經’聲韻,讀難葉口,是其顯證。漢唐‘南’讀如‘奶’音,漸轉為‘那’,‘無’讀如‘沒’音,漸轉為‘摩’,佛經之諷誦,故‘南無’讀‘那摩’,相傳至今,口傳之力也。若‘南’讀‘男’‘無’讀‘吳’,皆後變之音,讀佛經仍音‘那摩’。‘菩’音普,‘薩’音撒,似尚無變轉。今所謂國語者,不過北平之音,假定作壹標準而已,並非中國本讀之原音。(李炳南老居士《佛學問答類編》)