英語和漢語發音的差異
由於歷史原因,目前的英語教學領域從未有過壹套統壹的音標。目前,人們可以在字典和教科書中看到各種各樣的英語音標,如國際音標、英國音標、美國音標、牛津字典音標、kk音標、dj音標等等。各種音標不統壹通用,美式音標無法標註英語發音,英式音標無法標註美式音標,令人眼花繚亂,造成英語學習者。比如國際音標,雖然叫“國際”音標,其實並不是“國際”,而是歐洲人做的音標,只能用來標註英音,不能用來標註美音,也不能標註美音中的很多舌音。現在國內的人都傾向於學美式發音,各種教材和出版物配套磁帶也都用“美式發音”。但書中的音標是英語發音的國際音標,導致發音與音標不匹配,使得書中的音標成為壹種名義上的“僅供參考”符號。這種情況在國家正式出版的各類教材中依然如此。怎麽能不讓英語發音難學呢?音標的不統壹給英語語音教學帶來了很大的障礙和困惑,以至於廣州大學的英語學習者從來沒有壹套自己可以堅信和依賴的音標,只能靠感覺和模仿來學習英語語音,永遠不知道英語語音是怎麽回事。