當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 爭論的拼音是什麽

爭論的拼音是什麽

問題壹:爭辯的拼音是什麽 爭辯拼音:

[zhēng biàn]

來自百度漢語|報錯

爭辯_百度漢語

[釋義] 辯論;爭論

問題二:爭論的英文讀音 argue 英 [?:gju:] 美 [?:rgju:]

vt. 堅決主張; 提出理由證明; 說服,勸告; 表明,證明;

vi. 爭論,辯論; ......>>

問題三:爭執的拼音是什麽呢 爭執 [zhēng zhí]

釋義 :各持己見、互不相讓地爭論

百科:

爭執,漢語詞匯。

釋義:各執己見,互不相讓。

註音:zhēng zhí

詞性:動詞

問題四:辯論這兩個字拼音怎麽寫 辯論這兩個字拼音怎麽寫

辯論 [biàn lùn]

[釋義] 見解不同的人彼此闡述理由,辯駁爭論

問題五:扯的拼音是什麽 扯拼音:[chě] 來自百度漢語扯_百度漢語[釋義]1.拉:~住不放。牽~別人。 2.撕破:把信~開。 3.不拘形式不拘內容地談:~謊。~閑篇。 4.無原則地爭論、糾纏、推諉:~皮。

問題六:岑參 的讀音爭論 岑參 讀作“cén cān”

《全宋詩?卷九二六 子瞻子由各有寄題小C詩卻用元韻和呈 孔平仲 》:

二公俊軌皆千裏,兩首新詩寄壹C.大L市朝希柱史,好奇兄弟有岑參.雪天凍坐癡於雀,雨夕春眠困若蠶.不是本來忘世味,便投閑寂亦難甘.

――在這裏,“參”押韻“C”、“蠶”、“甘”

另壹首詩:《全宋詩卷三○五二 又和感舊四首 劉克莊 》:

老馬虺P不服驂,n然病起泛溪南.失侯我尚堪耘豆,出牧公方自種柑.畏壘屢豐愧桑楚,漢嘉雖小屈岑參.新年聞說茅柴賤,陌上逢人各半酣.

“參”押韻“驂”、“南”、“柑”、“酣”

“參”是“驂”的通假字,在古人名中常用,如曾參(曾子)、曹參等等,都念“ cān”

問題七:老師教拼音引爭議 “阿掰猜N”是什麽鬼 壹個字母有名稱音、呼讀音、本音三種讀音。 ”

“名稱音”就是漢語拼音字母表中每個字母的名稱,而常用的“啊玻雌得鵝佛哥,喝衣基科勒摸訥”是“呼讀音”,“本音”是指輔音在音節中的實際讀音。輔音在讀的時候聲帶不振動,不發出聲音,“當輔音加上不同的元音,讀出來就是呼讀音。”

由於小學階段更註重學生拼讀識字,因此為了方便教學,壹些學校只教授“呼讀音”的讀法。

《漢語拼音方案》字母表是有讀音標識的,標的就是名稱音。就像人都有名字壹樣,每個字母都有它的讀音。”李老師稱壹個字母的身份是多元的,就如同壹個人的身份有的時候是子女,有的時候是父母,因此應根據實際情況來選擇正確的讀法。

問題八:怎的 的 拼音 是 漢語拼音

古代沒有拼音,就使用反切,就是用兩個認識會念的字,取第壹個的聲母,取第二個的韻母,拼合起來就行了.

古代,中國的 *** 兄弟不學漢字,學習 *** 語,但他們用 *** 文的字母來拼寫口語(漢語),所以這是中國最早的拼音。

元朝,蒙古統治者用改變了的藏文的字母來拼寫漢語等語言,叫八思巴字。雖然不是專門拼寫漢語的,但是,也算漢語拼音的壹種吧。

明朝,西方傳教士用拉丁字母拼寫漢語,是中國最早的拉丁字拼音。

清末明初,出現了用簡單的古字表現漢語語音的拼音方式。民國年間, *** 制定了“註音字母”,就是這個系統的集中表現。現在臺灣依然使用。但是,同時也出現了拉丁字的拼音運動,而且,跟左翼人士的政治運動結合很密切。

***和國成立後,立即由 *** 制定了“漢語拼音方案”,就是現在使用的這壹套方案。聯合國也承認的。

===

如果有時間可以了解更多:

漢語拼音的古代史

我國原來沒有拼音字母,采用直音或反切的方法來給漢字註音。直音,就是用同音字註明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是註了音也讀不出來。反切,就是用兩個漢字來給另壹個漢字註音,反切上字與所註字的聲母相同,反切下字與所註字的韻母和聲調相同。周有光先生稱反切是“心中切削焊接法”。這兩種註音方法,用起來都不方便。

唐代守溫在分析漢語聲母韻母和聲調的基礎上,制定了描述漢字語音的三十六字母,說明當時我國的語音分析已經達到很高的水平,可惜他用漢字來表示這些聲母和韻母,因此,這樣的字母沒有進壹步發展成拼音文字。

500年前我國部分 *** 少數民族中曾經使用“小經”文字,這種文字是壹種 *** 文字。用 *** 字母來拼寫漢語,比唐代守溫用漢字來表示聲母和韻母又進了壹步。***有36個字,其中4個字母是特有的,這可能是我國最早的用來拼寫漢語的拼音文字,它不再帶有漢字的痕跡,完全采用拼音字母。“小經“同時也為東鄉、撒拉等民族使用。

明朝末年西方傳教士來中國傳教,為了學習漢字,他們開始用拉丁字母來拼寫漢語。1605年,意大利耶穌會傳教士利瑪竇(Matteo Ricci, 1552-1610)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的註音。這是最早用拉丁字母給漢字註音的出版物,比“小經”用 *** 字母給漢字拼音稍晚,“小經”大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試。《西字奇跡》原書已不容易找到,據說,梵蒂岡圖書館尚有藏本。

1626年,法國耶穌會傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是壹本用拉丁字母給漢字註音的字匯。註音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎上修改的。

利瑪竇和金尼閣的方案是以“官話讀書音”為標準設計的,適於拼寫北京語音。這種新穎的拼音方法給中國學者以很大的啟迪。明末音韻學家方以智說:“字之紛也,即緣通與借耳。若事屬壹字,字各壹義,如遠西因事乃合音。因音而成字,不重不***,不尤愈乎?”清朝學者楊選杞說:“辛卯戶糊口舊金吾期翁家,其猶子蕓章,壹日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有壹定之理,因可為壹定之法”。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國傳教士中使用,沒有在中國人當中廣為傳播。

1815年到1823年之間,在廣州傳教的英國傳教士馬禮遜編了壹部《中文字典》,這是最早的漢英字典,字典中用他自己設計的拼音方案來拼寫漢語的廣東方言,實際上是壹種方言教會羅馬字。接著,在其他的方言區也設計了不同方言的方言教會羅馬字。其中廈門的“話音字”1850年開始傳播,僅在1921年就印刷出售五萬冊讀物,直到新中國成立以前,大約還有十萬人左右使用這樣的方言教會羅馬字。其他各......>>