當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 日語どうしたの和どうして的區別

日語どうしたの和どうして的區別

1.第壹個好像是“怎麽了”的意思;第二個應該是“為什麽”。

2.區別:兩者都是用於口語的“怎麽了”,但是前者更加口語化而省略了“ですか”;

3.語法不通,表達的意思也不相同。比如“い”形容詞加“そうです”表示好像是怎麽怎麽樣。 “ いい/よい”後面加“そうです”的時候不像別的形容詞那樣去掉後面的い直接加上そうです,加壹個さ變成よさそうです;

4.這壹類形容詞雖然歸類於い形容詞,但其詞幹部分只有壹個音節,與おいしい、まずい、おもしろい等詞幹多音節形容詞有所區別。樣態助動詞そうです接在ない、よい等詞幹只有壹個假名形容詞時,借用表示狀態,程度的結尾詞“さ”來連接。

擴展資料

在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在壹個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標誌著壹個句子的話題或主題。

日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以壹部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。這樣,動詞“食べる”(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形“eat”,盡管它本身實際上是壹般現在時,意思是“eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)”或者“will eat”(將吃,吃的將來時)。其它的壹些變格形式是“食べない”。

百度百科-日語