我敢肯定,
這句話
,壹定是有前後文的,妳把這句話給抽了出來,單獨分析了。
它這裏
THE
LATTER
&THE
FORMER
之後省略了壹個名詞。
後者之於前者相比,對我來說更難。
翻譯成中文妳應該就清楚了,
後者的什麽,前者的什麽,很明顯就是省略了相同的名詞。
讓我們假設,這個名詞,是“問題”QUESTION.
就變成了:The
latter
question
is
more
diificult
for
me
than
the
former
one.
這樣應該就很透徹清楚了吧。
不懂再問吧。