為 釋義 wéi①做;幹.《為學》:“天下事有難易乎?之,則難者亦易矣.”②發明;制造;制作.《活板》:“慶歷中,有布衣畢升,活板.”③作為;當作.《公輸》:“子墨子解帶~城,以牒~械.”④成為;變成.《察今》:“向之壽民,殤子矣.”⑤是.《出師表》:“宮中府中,壹體.”⑥治;治理.《論積貯疏》:“安天~天下阽危者若是而上不驚者?”⑦寫;題.《傷仲永》:“即書詩四句,並自~其名.”⑧以為;認為.《鴻門宴》:“竊~大王不取也.”⑨叫做;稱做.《陳涉世家》:“號~張楚.”⑩對待.《鴻門宴》:“君王~人不忍.”⑾算作;算是.《肴之戰》:“秦則無禮,何施之~”⑿擔任.《鴻門宴》:“沛公欲王關中,使子嬰~相.”⒀對付.《鴻門宴》:“今者出,未辭也,之奈何.”⒁表示被動.《韓非子?五蠹》:“兔不可復得,而身~宋國笑.”⒂如果;假如.《戰國策?秦策》:“秦~知之,必不救矣.”⒃用在句中,起提前賓語的用;用藥尾,表示感嘆或疑問.《蘇武》:“何以汝~”《鴻門宴》:“如今人方~刀俎,魚肉.”。
2. 猥 古文什麽意思字本義:動詞,因害怕狗而躲躲閃閃。
形容詞:膽小怕事的,放不開的。 猥瑣 猥縮 舉止猥瑣 形容詞:不坦然的,不體面的,卑鄙的。
猥劣 猥俗 猥褻 猥辭 猥詞 猥自枉屈。——諸葛亮《出師表》譯文:猥,本來是“受辱”之意,這裏是降低身份的意思;自,就是自己。
枉是委屈的意思,屈也是委屈的意思,所以可以把“枉屈”看做同義復詞。“猥自枉屈”翻譯成白話文就是:降低身份,委屈自己。
猥 讀音 wěi 部首:犭,筆畫數:12,筆畫 : 撇、彎鉤、撇、豎、橫折、橫、豎、橫、橫、豎提、撇、捺、 字形演變: 擴展資料 相關詞語 猥褻,猥獕,猥瑣,猥劣,猥瑣,宂猥,猥屑,猥煩,猥薄,猥品 文言版《說文解字》:猥,犬吠聲。從犬,畏聲。
白話版《說文解字》:猥,犬吠叫的聲音。字形采用“犬”作邊旁,“畏”作聲旁。
方言猥讀音 客家話:[海陸豐腔] woi1, [寶安腔] woi1, [臺灣四縣腔] woi1 ,[梅縣腔] voe.1 ,[客語拼音字匯] voi1 vui4 ,[客英字典] voi1,粵語:wai2 wui1。
3. “猥瑣”在古文中翻譯成什麽這個詞從宋朝就有!本來就是古文沿用至今!
1、亦作“ 猥璅 ”。.鄙陋卑劣;庸俗卑下。
元李治《敬齋古今黈補遺》卷五:“猥瑣者,鄙猥瑣屑雲耳,故今謂人蹇淺卑汙而不能自立者,皆謂之猥瑣。” 明高攀龍《身心說》:“終日營營擾擾,壹個身心弄得猥瑣齷齪,不覺醉生夢死過了壹生,豈不可哀!”魯迅《且介亭雜文二集·非有復譯不可》:“但在這嘮叨裏,他不也活活的畫出了自己的猥瑣的嘴臉了麽?”歐陽山《三家巷》三三:“使壹些猥瑣的東西變成高貴和幸福,使壹些美好的東西化為眼淚和悲傷。”
2、(形態、容貌)卑小或(容貌舉止)庸俗不大方。
《初刻拍案驚奇》卷三:“那國使抱在手裏來獻, 武帝 見他生得猥瑣,笑道:‘此小物,何謂猛獸?’”王闿運《嘲哈密瓜賦》:“物而已爾,其為狀則猥瑣宛轉,擁尰卷曲,墮似敗絮,重贅多肉。”巴金《寒夜》二三:“恍惚間他覺得那個人身材魁梧,意態軒昂,比起來,自己太猥瑣了。”羅廣斌楊益言《紅巖》第十章:“許雲峰又壹次打量眼前這身材矮胖、相貌猥瑣的特務頭子。”
3、卑賤微末,用作謙詞。
宋蘇舜欽《上範希文書》:“而閣下誤有聽采,將引猥瑣,置於左右。”
4、瑣細:繁雜瑣碎:
明徐渭《女狀元》第三出:“這個官雖是簿書猥瑣,卻到得展我惠民束吏之才。” 清李鬥《揚州畫舫錄·橋東錄》:“纂組異聞,網羅軼事,猥璅贅餘,紛紛櫛比。”劉師培《南北文學不同論》:“大抵北人之文,猥瑣鋪敍,以為平通,故樸而不文;南人之文,詰屈雕琢,以為奇麗,故華而不實。”
5、壹作“委瑣”。身材不魁梧,短小。
看賈環人物委瑣,舉止粗糙。——《紅樓夢》
4. 求古文翻譯"猥以微賤,當侍東宮"翻譯為:像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務。
原文:
逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;後刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。
臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急於星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
譯文:
到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。前任太守逵,考察後推舉臣下為孝廉,後任刺史榮又推舉臣下為優秀人才。臣下因為供奉贍養祖母的事無人承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當侍奉太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。
我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意拖延,態度傲慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想遵從皇上的旨意赴京就職,但祖母劉氏的病卻壹天比壹天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴不被允許。我是進退兩難,十分狼狽。
出自《陳情表》是三國兩晉時期文學家李密寫給晉武帝的奏章。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應該報養祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,辭意懇切,真情流露,語言簡潔,委婉暢達。
擴展資料:
創作背景:
李密原是蜀漢後主劉禪的郎官(官職不詳)。三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取懷柔政策,極力籠絡蜀漢舊臣,征召李密為太子洗馬。李密時年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實,以祖母供養無主為由,上《陳情表》以明誌,要求暫緩赴任,上表懇辭。
晉武帝承繼漢代以來以孝治天下的策略,實行孝道,以顯示自己清正廉明,同時也用孝來維持君臣關系,維持社會的安定秩序。正因為如此,李密屢被征召。李密則向晉武帝上此表“辭不就職”。