壹百億裏有壹百個億,10個壹百億是壹千億。
1、“億”的基本含義:
數量單位,10個壹千萬=壹億(10進位制);數目,壹萬萬;古代指十萬:億萬(泛指極大的數目)。億萬斯年(形容無限長遠的年代)。
2、我國的數字單位制:
公元190年前後(約東漢時期)在壹本名為《數術記遺》的典籍當中,便相 當完整地記載了中國表示數量的數詞.這些數詞計有壹、二 、三、四、五、六、七、八、九、 十、百、千、萬、億、兆、京、垓 、杼、穰、溝、澗、正、載。
而中國數詞表示法當中最大的“極”,在這本書當中並沒有記載,不過卻常用在表示無限大的概念。
唐朝時期,又添進了壹個新的成員:大數。其中壹部分從古印度梵語中借用,它原本是與小數相對應的,後來才被引申為壹個新的數詞。
3、外國的數字單位制:
英語數字的命名較中文數字的命名為復雜;在中文來說,只有1至10,百,千,萬和億有各自的命名。在英語來說,除了1至10外,11 至20和以後的每個十位都有各自的命名;另外還有百,千,百萬,十億和萬億的命名。
擴展資料:
數字制度間存在的問題
我們中國固有壹套表達數字的單位制度,不過,因西方文明的近代崛起,當今已是文化交融的多元時代,不同單位間存在表達矛盾,例如:
1、兆的定義:在中國大陸官方的《新華字典》中,“兆”的定義是“①百萬 ②古代指萬億”。建議用“兆”代替“萬億”。如1萬億=1兆,10萬億=10兆,100萬億=1百兆,1000萬億=1千兆,10000萬億=1京,100000萬億=10京……以此類推。數字層級單位簡潔清晰明了。
2、10000的表達:中文為1萬,英文為ten thousand,即10千,再推,如100千、10百萬、100百萬等,照搬英文單位到中文語言習慣裏,聽起來就顯得別扭。
3、1000000000的分割:按照中文語言習慣,應該這樣分割10,0000,0000,即十億,按萬、億單位分割,很明了。可是,英文是這樣分割1,000,000,000,分割格式與中文單位不兼容(計算機軟件行業基本上都按英語習慣設分割,造成書寫格式與中文思維的矛盾)。
參考資料:
百度百科-數字單位制