Ze2 Yu2 Chong2還是Zei2 Yu2 Chong2呢? 答:中國香港地方名「鲗魚湧」漢語拼音是 ( zéi yú chōng ) 2)大埔的埔
是pu音還是bu呢? 答:中國香港地方名「大埔」漢語拼音是 ( dà bù ) 3)還有地方名會是忠於其字原來讀音
還是會遷就中國香港的發音來另有讀音呢? 答:中國香港的漢語拼音壹貫是跟隨中國大陸的各項標準,應該“地方名會是忠於其字原來讀音”。例如:「埔(bù)」是地名用字時,就會忠於其字原來地名用字時的讀音。同樣「湧(chōng)」是地名用字時,就會忠於其字原來讀音之壹,故此「鲗魚湧」的「湧」不讀其字另壹讀音(yǒng)。 關於:「鲗魚湧」的「鲗」的漢語拼音,相信也不例外,應該忠於其字原來讀音。中國著名的權威字典《漢語大字典》指出:「鲗(zéi)」為正確讀音,「鲗(zé)」是舊讀音,有圖為證。《現代漢語規範字典》、《現代漢語字典》及《廣州話正音字典》都只收錄「鲗(zéi)」讀音,很清楚其舊讀音已經被淘汰了。不過,有的中國香港字典把「鲗(zé)」的舊讀音,寫成是“用於地名”的讀音,令不少人產生疑惑,也許是資料沒有UP Date,筆者查過舊版的「辭海」,它只有「鲗(zé)」的舊讀音。筆者相信:不論是此魚還是彼魚,把已經放棄不用的“魚的名稱”之舊讀音作為中國香港地方名的特別發音,其說法值得商榷。 圖片參考:input.foruto/Temp/YOYO/zei 請看Chinese Quicker的相關資料: +++++++++++++++++++++++++++++++++ 湧〔湧〕 ←←(前為:繁體字。後為:簡化字) 拼音:chōng 粵語拼音:tsung1 部首:水(氵氺) 剩余筆畫:7 Unicode:6D8C 倉頡碼:ENIB [英文解釋] N.〈topo.〉branch of a river [解釋] 〈方〉河汊:河湧|蝦湧(地名,均在廣東)。 〈粵方言〉 粵語拼音:tsung1 河汊:河湧│沙基湧(地名,在廣州)。 湧〔湧〕 ←←(前為:繁體字。後為:簡化字) 拼音:yǒng [表壹]5777 粵語拼音:jung2 部首:水(氵氺) 剩余筆畫:7 Unicode:6D8C 倉頡碼:ENIB [英文解釋] variant form of a Chinese charaeter〈湧〉 [解釋] 「湧」的異體。 鲗魚湧 zéi yú chōng N. Quarry Bay 地名,在中國香港島東部。 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 埔〔埔〕 ←←(前為:繁體字。後為:簡化字) 拼音:pǔ 粵語拼音:bou3 部首:土 剩余筆畫:7 Unicode:57D4 倉頡碼:GIJB [英文解釋] N. Kampuchea; Huangpu
name of a place in Guangdong Province [解釋] (1)用於國名:柬埔寨(亞洲國家)。 (2)地名:黃埔(在廣東省廣州市)|黃埔軍校。 埔〔埔〕 ←←(前為:繁體字。後為:簡化字) 拼音:bù 粵語拼音:bou3 部首:土 剩余筆畫:7 Unicode:57D4 倉頡碼:GIJB [英文解釋] N. used in place names: Dabu (in Guangdong Province) [解釋] 地名用字:大埔(壹在廣東;壹在中國香港)|米埔(中國香港著名自然保護區)。 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 鲗〔鲗〕 ←←(前為:繁體字。後為:簡化字) 拼音:zéi 粵語拼音:dzak7 部首:魚(魚) 剩余筆畫:9 Unicode:9C02 倉頡碼:NFBCN [英文解釋] N. also pronounced〈ze2〉
cuttlefish [解釋] (又音zé) ←←(權威字典《漢語大字典》指出zé 是「鲗(鲗)」的舊讀音) (1)烏鲗,即烏賊,也叫墨魚。軟體動物,身體成袋狀,體內有墨囊,遇敵即放出墨汁。肉味鮮美,既可鮮食,也可幹制,介殼可入藥。種類很多,中國沿海盛產。 (2)用於地名:鲗魚湧(在中國香港島東部)。粵音讀為:dzak7 ←←(可查閱,權威字典《廣州話正音字典》第620頁「8509 鲗(鲗)」的讀音) 《中國香港學生中文詞典》Chinese Quicker--采用漢語拼音、粵語拼音標註及真人發聲;Microsoft TTS 語音技術的英文發聲。 input.foruto/cccls/chicqer-st1
參考: mE