晚上睡覺前,隨便拿了壹本書翻看,是《宋元學案》,隨便翻到某壹頁,是介紹程顥的學問人品的。程顥說:醫書將“麻痹”稱為“不仁”。呵呵,真有意思,白天提到的壹個詞,晚上竟然又遇到,還找到了出處。早上起來,查查字典,果然。原來,“不仁”與“麻木”同義,這個詞本是並列結構。只是還有壹個疑問,中醫為什麽將“四肢麻痹、麻木”稱為“不仁”呢?
昨晚不期然又找到了壹個線索。接著翻那本《宋元學案》,不想在介紹謝良佐的壹節裏又看到了它。謝上蔡是程明道的大弟子,明道以“不委痹”來說“仁”,上蔡繼承這種說法並有所發揮。他說(大意如此):心便是“仁”。桃杏之核,因為可以種下去長成樹,所以叫桃仁、杏仁。“仁”就是有生機、有活力。“不仁”就是沒有心,不能活。
程明道也好,謝上蔡也好,他們闡釋的“仁”是理學範疇的,我不懂也不想懂。不過上蔡的這段話卻透露了消息,中醫所謂“不仁”的“仁”,不是“仁義道德”的“仁”,而是“核桃仁”的“仁”。於是,我猜測:“仁”這個字在造字之初,是用於哲學層面的那個“仁”,後來假借為俗語所謂桃杏仁等的“仁”(這種用法漢語裏比比皆是:如“北”的原義本是“背離”,後來假借為東南西北的“北”),在這裏“仁”“心”“核”都是壹意。在古人的頭腦裏,“心”是生命的關鍵,沒有“心”生命便“不活”了。所以“無心”便是“不仁”,“不仁”也就是不能活動,中醫遂將這個意思用於肢體麻痹。
再後來,有了“麻木不仁”這個俗語,本義即是肢體麻痹。可在應用當中,“仁”又從果實之核的意思,回歸到造字之初的哲學層面的仁義之“仁”。於是,麻木不仁遂用於形容冷漠和遲鈍。
我手頭沒有《說文解字》之類的書,自己猜測著,好象挺有道理。呵呵,神奇的語言。
(附:查《說文》已得印證)