當前位置:成語大全網 - 新華字典 - でも 與 しかし 的區別

でも 與 しかし 的區別

壹、使用不同:

でも常用在口語,不用在論文等比較正式的場合,しかし雖然口語也用,但也能用在正式的場合裏。兩者都是表示轉折,有"但是,然而"之意,前者比後者語氣上更重,でも還有縱使,無論,連。也;しかし有然而,可是,盡管如此,不過,雖然如此。前者可位於句首和句中,後者只能在句首

二、含義不同:

両方とも、逆接の接続詞ですね。

意味は、ほとんど同じだと思います。

「しかし」の方が、「でも」より硬い感じがします。

話し言葉では、「でも」の方が多いでしょう。

この他に、「しかしながら」、「けれども」、「ところが」、「だけど」などがあります。

日本語は、表現が多種多様ですね。

語法

日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以壹部分う段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。這樣,動詞“食べる”(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形“eat”,盡管它本身實際上是壹般現在時,意思是“eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)”或者“will eat”(將吃,吃的將來時)。其它的壹些變格形式是“食べない”。

以上內容參考:百度百科-日語