對於航空器(Aircraft)來說,壹般會分為浮空器(Aerostat,也就是氣球飛艇什麽的)和重航空器(Aerodyne)。前者不討論,後者又可以分為固定翼飛行器(Fixedwing aircraft)、旋翼機(Rotorcraft)、撲翼機(Ornithopter)以及不好分類的傾轉旋翼機(Tiltrotor)/傾轉機翼機(Tiltwing)和地效飛行器(Ground effect vehicle)。而旋翼機(Rotorcraft)又可以分為直升機(Helicopter)、多旋翼機(Multirotor)、滾翼機(Cyclogyro)和動力旋翼機(Autogyro)。
在這裏,我們翻譯到英文時,“飛機”這個詞對應的英文詞Airplane,在英語裏是專指Fixedwing aircraft的。也就是說,在英語環境裏,飛機指的就是固定翼飛行器。因此直升機(Helicopter)是無論如何不會被歸類於飛機的--就像妳不會把家裏逗逼的哈士奇和蘇格蘭折耳貓歸為壹類壹樣。即使稍微不嚴謹的定義(包括壹些專業人士)裏,壹般也是會把平飛時主要升力由固定機翼 or 起升力作用的固定氣動結構(比如升力體)當做飛機。這樣的話,傾轉旋翼機和地效飛行器也可以算做飛機。雖然有些奇怪,但也沒什麽問題。在這樣的定義裏,直升機和飛機仍然是兩種東西。問題就在於,博大精深的漢語,經常莫名其妙的把壹些不太相幹的東西塞進壹個名詞的定義裏。而在這裏,就是“飛機“這個詞的定義了。在中國,幾乎所有的人,都會把飛機這個詞指代除了撲翼機以外的所有重航空器--盡管這些航空器無論是原理上還是外形上全都差別巨大,但他們都是”可以飛行的機器“,然後,他們就都被冠上飛機之名了。如果以這樣的定義來說,直升機當然算飛機的壹類了。妳可以說這樣不專業不嚴謹,但對於多數人來說,這卻是嚴謹的定義。