當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 魔獸爭霸3語錄

魔獸爭霸3語錄

HUM

大法師- This had better be worth it! 這樣做最好值得!

- You require my assistance? 需要我的協助嗎?

- What is it now? 現在如何?

- Get on with it! 繼續!

- Well? 什麽?

- I can hardly wait! 我不能再等了!

- Perfect! 好極了!

- Whatever! 怎樣都行!

- Fine! 很好!

山丘之王--Alright, who wants some? 好吧,誰想來試試

- Aye? 什麽?

- Wait till you see me in action!* 等待行動指示

- Give me something to do! 讓我做點事吧

- Hmmmph! 恩!

- Brilliant! 英明!

- I''m coming through! 我來了!

- Move it! 行動!

- Out of my way! 讓開!

聖騎士- I live to serve all believers! 我為服務信徒而生!

- What would you ask of me? 您要我做什麽?

- I am not afraid! 我沒有恐懼!

- Let me face the peril! 讓我來面對危險!

- At your call! 為您效勞!

- As you wish! 隨妳所願!

- For honor! 為了榮譽!

- For my people! 為了我的人民!

- It shall be done! 理應如此!

血法師

- "Burning to avenge" ---復仇在燃燒

- "By the blood of the high-born!" ---為了高等精靈之血!

- "Do you see something?" --妳看到什麽了嗎?

- (Elvish) ---(精靈語)

- "Evil is near." ---邪惡就在附近

- "I am here, mortal." ---我在這,人類。

- "This battle bores me." ---戰爭讓我厭倦

- "For my people."---為了我的人民

- "For now."---就是現在。

- "Bah, childs play."---呸,小孩子的玩意兒。

- "I'll incinerate them." ---我來把他們燒成灰燼。

- "For Quel'Thalas!" ---為了Quel'Thalas!(高等精靈國家)

- "They shall burn" ---他們該被燒盡。

ORC的:

劍聖- I obey the six vengance! - I am yours! 我屬於妳!

- Ohh! 噢!

- Yesa, Lord!* 是,主人!

- What task is there?有什麽任務?

- I hearo and obey!* 我聽從命令

Hai! 日語,嗨咿!

- Excellent choice! 完美的選擇!

- Yes, huh! 是,哈!

- Taste a* my blade! 嘗嘗我的利刃

- Ailease! *喊聲*

- Hooah! *吼聲*

先知

- The future is ours! 未來屬於我們!

- My eyes are open. 我洞悉壹切

- Seeing is believing! 眼見為實

- Do you need my counsel? 需要我的忠告嗎?

- Destiny awaits. 命運在等待

- It is certain. 確信無疑

- Of course. 當然

- I see. 明白

- Watch out!

- Strike! 進攻!

- Look out! 註意!

- Attack! 進攻!

牛頭人酋長- I have an axe to grind! 我有把斧子要磨

- I stand ready! 我準備好了

- Your command? 妳的命令?

- Your order? 妳的指示?

- What would you ask of me? 妳要我做什麽?

- Done! 完成!

- For my ancestors!為了我的祖先們!

- An excellent plan! 好計劃!

- Yes Chieftan? 是,酋長?(他自己也是酋長哦)

Shadow Hunter

暗影獵手

"Want to see somethin' real scary?" ---想來點真正讓人驚慌的玩意兒?

"It be the mad time man." ---這真是壹個瘋狂的時代。

"Who do I kill first?" ---先來幹掉哪個?

"Where our enemies be hidin'?" ---我們的敵人藏身在哪裏?

"Use my power." ---以我的力量。

"Direct my blade." ---指引我的利刃。

"Who be my next victim?" ---接下來誰受死?

"Move faster." ---行動更快些。

"It be a pleasure." ---很樂意。

- "Right." ---的確。

- "We be jammin'." ---我們陷入了困境。

- *laughs*

- "Ya man."---年輕人。

- "My blade be thirsty." ---我的刀刃渴望殺戮。

- "I pity the fool." ---我真為那些愚蠢的家夥感到可憐。

- "Killin' be easy." ---將他殺死,簡單。

- "Die!" ---死吧。

UD的: 死亡騎士- The pact is sealed! 契約已訂!

- You called? 妳召喚我嗎?

- My patience has ended! 我的耐心已盡!

- I am the Darkness! 我就是黑暗!

- My vengence is yours! 妳就是我的復仇!

- Let battle be joined! 加入戰鬥!

- As you order! 聽從命令!

- Hiyah! 嗨呀!

- At last! 終於!

- For the Lich King!為了巫妖王!

- Has hell frozen over yet? 地獄還沒有凍住嗎?

- I am the one horseman of the Apocalypse. 我是天命騎士之壹。

- I hate people, but I love gatherings! 我恨人們,但我喜歡收藏品

- Don''t touch me... I''m evil! 別碰我……我是邪惡的!

- Let terror reign! 讓恐懼統治壹切吧!

- Feel my rath! 感受我的憤怒!

- Ride or die! 逃跑還是受死!

恐懼之王- The night beckons! 夜在召喚!

- Greetings! 向您問候!

- What, mortal? 什麽事,凡人

- What is it now? 現在呢?

- I must hunt soon! 我立即行動!

- That was my plan! 正是我的計劃!

- Agreed! 同意!

- Very well. 很好!

- You thought of that? 妳也那麽想?

巫妖- The ancient evil survives! 遠古邪惡生還了!

- I am sworn to Nazul! 我效忠於Ner ''zhul !

- Thy bidding? 妳的命令?

- Direct me! 指示我吧!

- Yours to command! 由妳指揮!

- So be it! 正是如此!

- By your words! 聽妳的!

- It it destined! 這是宿命!

- Dead man walking! 死者在行走啊!

- Chilling! 顫抖吧!

- For the burning Legion! 為了燃燒軍團!

- Embrace the end! 接受這個結局吧!

- I will crush you! 我要滅了妳!

- Embrace the cold!接受寒冷吧!

地穴領主

- "From the depths I come." ---我從深淵而來!(我從深奧中來!)

- "For the frozen throne." ---為了寒冰王座!

- "Speak." ---講。

- "I have heard the summons."---我已聽到了召喚。

- "Time is fleeting." ---時間飛逝。(它是古老的蜘蛛帝國的皇帝)

- "My might cannot be matched." ---我的威力無可匹敵! - "I serve only the frozen throne." ---我只為寒冰王座服務!(我只出現在資料片中。)

- "Ill see to it." ---我會註意的。

- "By Nerub." ---為了Nerub(蜘蛛帝國)。

- "Indubitably." ---毫無疑問。

- "Cheeky." ---厚顏無恥。

- "Ill consume the living and the dead." ---疾病毀滅生存者和死亡者。

- "Oblivion awaits." ---赦免在等待。

- "Feel the venom of Nerub." ---感受Nerub的怨恨!

- "Raid!" ---襲擊!

NE的:

惡魔獵手- At last, we shall have revenge! 終於,我們可以報仇了!

- The time has come. 是時候了

- We must act! 我們必須行動了!

- My blade thirsts 我的刀刃渴望著……

- Quickly! 快!

- Command Me! 命令我吧!

- For Calendor!Kalimdor

- None shall survive! 擋我者死!

- Your blood is mine! 喝妳的血!

- Run for your life! 快逃命吧!

- Revenge! 復仇!

叢林守護者- I must safegaurd the land! 保護大地是我的職責。

- Is there danger? 有險情嗎?

- Command me. 命令我吧

- Who threatens the wilds? 誰在威脅著大自然?

- The time is now. 就是現在

- Nature is restless. 大自然永不寧靜

- By the spirits! 以精靈們的力量!

- For Calendor! 為了Kalimdor!

- Well, there it is. 好,在那邊

- So shall is be. 理應如此

- Naturally. 自然而然

-Smite the defilers of the land! 給汙染者以致命壹擊!

- Feel nature''s wrath! 感受自然的憤怒!

- Death to all defilers! 汙染者,受死!

- None shall harm the wilds! 沒有人可以傷害大自然!

月亮女祭祀- Warriors of the night, assemble! 夜之戰士們,集結起來!

- We are poised to strike! 我們隨時準備戰鬥!

- We must act! 我們得行動了!

- I am vigilant! 我時刻警惕著!

- Trust in my command. 相信我的指揮吧!

- Leading the way! 領路!

- Onward! 前進!

- As I thought. 正合我意

- The Godess agrees. 正如女神所願

- By the Godess! 以女神的力量!

- Strike! 進攻!

- For the Godess! 為了女神!

- Prepare to be Moonstruck!準備接受月神之擊!(Moonstruck的字典解釋:源於月光能引起精神錯亂的信仰,是不是有點諷刺?)

守望者

- "My prey is near." ---我的獵物就在附近。

- "Justice has come." ---審判降臨。

- "Have you reached a verdict?"---妳有判決了嗎?

- "Let me investigate." ---讓我來仔細調查

- (Elvish)

- (Elvish)

- "I am the iron hand of justice."---我是司法(正義)的鐵碗。

- "Let the hunt begin."---狩獵開始吧。

- "Understood." ---明白。

- "I can taste their fear."---我能感覺到他們的恐懼。

- "Justice shall be swift." ---執法必須迅速。

- "They shall not escape!" ---他們決對逃脫不了!

- "Let justice be served!" ---為司法服務!

- "I am the law." ---我就是法律。