當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 女真族為什麽在清朝的時候改叫滿族?

女真族為什麽在清朝的時候改叫滿族?

因為當時征服者的部落名字就是manju,而且也涉及到女真(jusen)壹詞在滿語中含義的變化問題,這個詞不再指民族了。女真壹詞在努爾哈赤-皇太極時期主要意思慢慢變為“屬人、臣仆”的含義了,這壹點老滿文檔中多有體現。後期的滿文字典對jesen(新滿文寫ju?en)的解釋就是“滿洲臣仆”。

至於通俗說法說的什麽“八旗中還融入了別的民族所以滿族是個合成的新民族”壹類的,事實上清初的時候manju(滿洲人)壹詞指的僅僅是女真66部而已,這66個女真部落甚至不包括稍遠壹點的索倫……八旗是個軍制,跟民族沒什麽關系。

關於manju的定義,可以參考禦制增訂清文鑒(壹本清代的滿-滿字典),現在抄錄如下:

"Taizu dergin hūwangdi, hala aisin gioro, nenehe jalan golmin ?anyan alinci hūturibe deribuhebi. Golmin ?anyan alin, den juwe tanggū ba, ?urdeme minggan ba, alin i ninggude tamun gebungge omo bi. ?urdeme jakūju ba, tere alinci tucifi yalu, hūtung, aihu sere ilan ula banjinahabi. ?anyan alin i ?un dekdere ergi omoho i bigan i odoli

gebungge hecende tefi, facuhūnbe toktobufi, gurun i gebunbe Manju sehe. Terei geli hetu alade gurifi tehe. Te yenden i ba inu. Tere fonde, suksuhu aiman, sarhū, giyamuhū, jan, janggiya, elmin, jakūmu, sakda, suwan, donggo, yarhū, andarki aiman, weji aiman, hūrha, warka, fio, sahalca i jergi ba i urse, gemu baime jihe. Jai joogiya, mardon, onggolo, antu gūwalgiya, hunehe aiman, jecen i aiman, tomoho, janggiya, barde, jaifiyan, dunggiya, olhon, dung, ju?eri, neyen, fodoho, sibe, anculakū, hada, jang, akiran, hesihe, omoho soro, fenehe, hoifa, huye, namdulu, suifun ningguta, nimaca, urgucen, muren, jakūta, ula, usui, yaran, sirin, ehe kuren, gūnaka kuren,sahaliyan i aiman, indahūn takūrara golo, noro, sirhin, yehe, gūwalca, usuri, hingkan huncun, kūwala i jergi gurun aimanbe gemu dailame dahabume, esebe gemu Manju obuha."

譯文:

人部滿洲:太祖高皇帝姓愛新覺羅。先世創始於長白山福地。長白山高二百裏,周圍千裏,山之上有湖名達門,湖之周圍有八十裏。由此上流出者有鴨緣、混同、愛呼三江。在白山之東方俄漠惠之郊野,俄朵裏城居住。平定了亂國而名其國曰滿洲。自此又遷居於赫圖阿拉,即今之興京。那時蘇克素護部,薩爾滸、嘉穆湖、沾、完顏、額勒敏、劄庫木、薩克達、蘇完、董鄂、雅爾古、安達爾奇部,窩集部,瑚爾哈、瓦爾喀、費優,薩哈爾察等處之人民,皆自動來投太祖高皇帝。其次:趙佳、瑪爾墩、翁鄂羅、安突卦爾佳、渾河部,哲陳部,托莫河、章佳、巴爾達、界藩、佟佳、俄爾渾、通、珠舍哩、訥殷、佛朵河、席北、安楚拉庫、哈達、璋、阿奇蘭、赫席赫、鄂莫和蘇魯、佛訥赫、輝發、瑚葉、那木都魯、綏芬、寧古塔、尼瑪察、兀爾古陳、木倫、劄庫塔、兀拉烏蘇、雅蘭、西林、額赫庫倫、固納喀庫倫、薩哈廉部、陰答渾塔庫啦啦地方、諾洛、石拉忻、葉赫、卦勒察、烏蘇哩、興坎、琿春、誇蘭等國各部,都是被征服者,這些都作為滿洲。