首先說說英語方面:
好易通有那個所謂的三核,詞典是多了,可以互相參考。以前也用過好易通的S5000,那個牛津高階跳查起來很不方便,不好用。而且,經過我切身使用,其所說的整本收錄,很多的音標都不是詞典上的,甚至還有漏音標的,有些詞還只有壹個詞性,連音標、解釋也沒有。不過,翻了壹下紙質書,這個詞是跟在索引單詞後面的派生詞。好易通將其單獨列出來,想知道詞義都要跳查,真的很煩。眾所周知,學習壹個單詞例句很重要,但是好易通的例句還要跳查(感覺好易通就是以跳查為生的= =),真的很麻煩。其它什麽同義反義什麽的根本拿不出手。英漢方面的詞典就是好易通自己的英漢詞典,沒版權的,參考價值不大。那個什麽專業詞典雖然有兩百萬的詞匯量,但是大多是專業術語,不是日常用語,新詞什麽的根本查不到,參考價值也不大。漢英方面,壹本是好易通自己的漢英大詞典,有7萬詞匯量(小了點),另外官網上說的漢英綜合確定是《漢英綜合大辭典》麽?如果是,好易通肯定會大肆選產的,就這麽4個字擺在那裏,讓我懷疑它是不是整本收錄的。除此之外英語學習方面就沒什麽特色了。
反觀卡西歐,雖然沒有三核,但是牛津高階和柯林斯(柯林斯沒用過)足矣(不是英語專業的話),而且卡西歐收錄了牛津的短語動詞、習語、聯想、搭配。甚至還有OED和OTD。這兩本都是全英文的,如果LZ的英語水平發展到壹定的程度,英語寫作和閱讀上這兩本大部頭是少不了的。還有英語搭配大辭典是從小日本的詞典翻譯過來的。據說在日本賣的很火,相信也還不錯。英漢大詞典和漢英大詞典都是整本收錄的,英漢大詞典在中國很有聲譽,漢英大詞典在聲譽上雖不及新世紀漢英大詞典,但詞匯量很大,也是翻譯必備的。卡西偶的英漢多功能詞典是我們老師利劍的。上面可以查到很多英語的語法知識。
英語方面,好易通就多了壹本朗文,卡西歐完勝。
漢語方面:
好易通收錄了《現代漢語詞典》的雙解版,比較權威,還有那個什麽中學生古漢語字典和全功能中華成語詞典。恕我直言,這兩本書我沒聽說過,具體怎麽樣我也不清楚。倒是百科方面有大英簡明百科全書和劍橋百科兩本。
卡西歐有現代漢語大詞典。具體看(/view/795847.htm)這裏,古代漢語詞典和新華成語詞典。百科僅有壹本大英百科,但是,卡西歐收錄了全部內容,甚至是裏面的彩圖。
這方面,好易通就多了壹本劍橋百科,卡西歐又完勝。
操作和質量上,卡西歐肯定強過好易通。我手裏壹臺卡西歐的計算器,賣的時候是將近1200元(理工科的,不要見怪),學校統壹自願征訂的。(這玩意兒除了小日本沒人做得出來,悲哀啊!)5年沒出過任何故障,質量還是不錯的。好易通麽,LS有人說過了。
綜述,不考慮民族情感問題,卡西歐比較適合深入學習英語。(我很討厭日本貨)