西班牙名字明信片怎麽寫?
我只是來提高見識的,只是希望真相越來越清晰。特此補充。Tarjeta postal是明信片相對完整準確的翻譯。英語通常被稱為明信片。郵政側重於郵政服務在英語、西班牙語或詞源上的含義。當然,口語有時也叫明信片,有些書也翻譯成明信片。即便如此,也是在特定的使用環境下,所有的字典都會先提到郵政的意思。建議用戶不要害怕完整地表達自己,以免在交流中產生誤解。另外,順便對提問者的中文寫法做壹個簡單的說明:“明信片”在很多刊物上寫成“明信片”,其實是不知道意思造成的錯誤。在這裏,明就是公開的意思,是“明人不做暗事”的代名詞。因為明信片最大的特點就是不被信封覆蓋,書寫內容簡潔明了。但與同樣簡潔開放的“名片”不同,它更小更精致,重在“姓名”的體積,是人們身份的代表。兩個名字都體現了提煉文字,解決關鍵核心詞的特點。重點不壹樣,所以兩者不能混為壹談。當然,如果妳犯了錯誤,大部分人都能理解,最好還是精益求精。以上純屬解釋,這裏只稍微提壹下。我經常給世界各地寄國際明信片,起到很好的溝通作用,我很喜歡。謝謝妳。我是葉巍·維亞。