“12435”:上下顛倒
"510": 1510
"3322": 3322
三三兩兩地
桑·wǔ·陳昆
【釋義】三人壹組;五人壹組;幾個人在壹起。
【語】余明段登《典故集》:“三五成群;談笑風生。”
【發音】成;它不能讀作“cénɡ".”
成群結隊
【反義詞】風和雲都是孤獨的
不守秩序
din sān dǎo sì
【釋義】指沒有秩序的無序。形容思維、言語、做事等。,雜亂無章,上下顛倒;出故障了。
【語】徐明·林忠《諸神演義》:“壹日三拜;三四天;我倒著拜兒子的牙。”
【發音】倒置;不能念“à o”。
語言再亂,也是顛倒的。
有條不紊,有條不紊,有條不紊,有條不紊
【用法】有貶義。壹般用作謂語、定語、狀語。
詳細敘述
約·wǔ·約·希
【解讀】五;數十個地方。指的是原著;清晰;什麽都不缺。
【語】曹青雪芹《紅樓夢》:“開手絹;把錢倒出來;給小紅吧。小紅數了數,替他收好。”
【近義】原文清晰,有始有終。
【反義詞】模糊的、混亂的,有頭有尾的
3322 (3322)
桑桑李
【釋義】三兩壹起。形容壹小部分人。
【語】毛潛《樂府詩》(卷四十七)引晉人《女嬌》詩:“魚非孤,三三兩兩。”宋新戚姬的《念奴嬌·爽錄》中有句話:“只是袖手旁觀,開頭什麽也不說,只是兩三句。”
【近義】三五成群;稀疏;