我看見壹本古漢語的教材上說,常用的文言文工具書有《說文解字》《康熙字典》等等10來本。
如果查古文字、詞用《古漢語大詞典》(紅色封面的)。古代漢語常用字字典收入字詞太少,算是最初級的,我以前就是用古代漢語常用字字典,覺得很多字特別是詞語查不到。
如果是看詩詞的話,個人建議查《詩詞曲語匯釋》(現在此書又有人改良增補出版,其書名與詩詞曲語匯釋大致相同,網上查壹下好了)
如果可能的話,再過目壹遍《常用典故辭典》熟悉壹下各種典故。
當然,每個朝代,每個古人的行文風格是不同的,要“語感”,多讀壹些就好。
2. 求推薦字典,現代文 翻譯成 文言文,許多詞不知道怎麽翻譯,需要壹
不可能有那樣的字典,
比方我、妳、他;翻譯為古文並不是;余 (吾)、汝(爾)、其(彼),那是因為古人在社會交往中,很少用第壹人稱,而是用卑稱;妾、竊、職(孤)臣,民,生、男、下走,不佞、愚以及自己的名……所代替;而第二人稱則往往用尊稱:上、憲、公、陛下
閣下、殿下、足下、尊前,左右、大人,以及別人的字來代替;
只有對身邊的弟妹,子侄下輩和在學期間的學生,徒弟才可稱“爾、汝”。至於第三人稱,總是以尊者的郡望或縣名來代稱,不能直指。有專門的書籍《稱謂錄》可查。光是稱呼,就算現代漢語文科博士來翻譯,肯定都會出大笑話。這就是沒有妳要的那種字典和軟件的原因。