世界語是在印歐語系的基礎上創造出來的壹種人造語,吸收了這個語系各種語言的***同性的合理因素,更加簡化和規範化,其語音和書寫完全壹致,每個詞的重音固定在倒數第二個音節上,學會了二十八個字母和掌握了拼音規則以後,就可以讀出和寫出任何壹個單詞。
世界語的詞匯盡量采用自然語言中的國際化部分,其基本詞匯的詞根大部分來自印歐語系的各自然語言,其中基本來自日耳曼語族和羅曼語族,發音來自斯拉夫語族。世界語詞匯的粘合性及前綴、後綴的使用,大大豐富了它的構詞能力,而且也簡單明了。世界語詞匯的這些特點減輕了人們記憶單詞的負擔。
世界語的語法是在印歐語系的基礎上加以提煉的,其基本語法規則只有十六條,比較有規則,但又相當靈活,因此比較容易掌握。
世界語的這些優點,使它比任何壹種民族語言都易於學習和掌握。
在人類歷史上,先後出現過幾百種國際***同語方案,但至今生存下來的只有世界語這種方案。這是因為:
(1)世界語不是憑空臆造出來的,而是在印歐語系的基礎上,按照壹定的語言規律,經過研究整理而成,並且在使用中不斷發展和完善的;
(2)由於世界語的語音、詞匯和語法的優點,世界語比較容易推廣;
(3)柴門霍夫在公布世界語方案後多次聲明,世界語不是他個人的,而是屬於全人類的,易為大家所接受;
(4)世界語是“中立性”的語言,它不排斥、也不企圖取代任何壹種民族語,是為人類在進行國際交往時提供壹種國際輔助語。其目的是使各國人民之間的交往變得更加平等,更加容易,符合各國人民要求發展、要求和平的願望;
(5)在很多國家有許多熱心的世界語者在積極宣傳、推廣並使用世界語,在國際上也建立了各種專業性的組織。
世界語還處於推廣階段,它的應用範圍還是有限的。隨著世界語的不斷推廣,壹定會有更多的人認識到世界語作為國際輔助語的作用。 世界語並不被認為是國際輔助語言的理想解決方案。世界語也受到了很多的批評意見,特別是來自其它的輔助語言團體的批評。其它的在二十世紀出現的輔助語言對世界語提出的批評有:
1.壹大套的基本詞匯體系,雖然世界語者和語言學家宣稱這使得世界語更具靈活性和具有更豐富的表現能力。包含了六個在ASCII編碼中沒有的字母,這就給世界語在電腦上的輸入帶來的麻煩,正如那些沒有 ASCII 編碼的語言所帶來的麻煩壹樣。雖然這種情況在Unicode和X-system中得到了解決。
2.帶有男性主義色彩的詞綴表達方式。像德語那樣,通過在陽性詞語後面添加 -in 來表示陰性詞語。(世界語中沒有表示中性的詞根)對歐洲語言的過分依賴,雖然中文譯名為世界語,但是基本上只是以印歐語言為基礎,而沒有世界其他語言的成分。雖然壹些語法結構(例如黏著語)比較像亞洲的語言。
3.過於自由的語序。由於語言中的自然主義傾向,世界語有些單詞不符合構詞法,顯得過於累贅。例如,在世界語裏,“自由”壹詞是libero,“自由主義”壹詞卻是liberalismo;而根據構詞法,“自由主義”應為liberismo。又如,在世界語裏,“組成聯邦”壹詞是federi,而“聯邦”壹詞卻是federacio;其實按照構詞法,“聯邦”應federo。federacio=federo。
然而,對於這些批評,亦有相應的反批評。如署名"申-Vu J?an?en"在2007年針對所謂世界語的“自然主義傾向”問題在中國世界語論壇中撰文說:
竊以為這個說法不正確。說起-al,它並不是世界語的後綴之壹,這壹點大家都知道,不過,後面有-al與沒有-al是有細微的區別的,而且,還恰恰反應了世界語的細膩。某新國際語方案所說的構詞法如果是這個國際語方案的人自己制定的,那麽這壹個語言的構詞法不能用來評判別的語言的構詞法,如果是指公認的構詞法,那麽這種批評恰恰反映出持這種觀點的人太草率了。
舉幾個例子。先看signo與signalo。signo是標記、符號、記號,而signalo是什麽呢?signalo是信號。看,區別出來了。說materio和materialismo。materio是物質,字典上特別強調,這個“物質”是哲學概念,指相對於精神而言的、客觀存在的可以感知的東西,那麽materialo是什麽呢?是材料、物資、器材。那麽materismo和materialismo有區別嗎?有!materismo是哲學上的“唯物主義”,materialismo則是“(追求物質享受的)物質主義、實利主義,同時,materialismo也可以作“唯物主義”解,換句話說,如果要說“唯物主義”,那麽用materiismo或materialismo都可以,但是如果要說“物質主義、實利主義”,則必須要用materialismo。但是請註意,“精神”是spirito,而“唯心主義”卻是spiritualismo,而絕對不是spiritismo,spiritismo是“通靈論、招魂論、招魂術”的意思。
“自由主義”,其實,在這個詞中,“自由”並不是人們追求民主、自由的那個“自由”的含義,也就是說,不是我們所說的“由必然王國到自由王國”裏面的那個“自由”,“自由主義”裏面的“自由”是類似“放任、縱容”壹類的含義,所以如果要說“自由主義”,就必須用liberalismo,而不宜采用liberismo,那麽有朋友壹定會問,可不可以有壹個詞liberismo呢?以我的壹管之見,如果造liberismo這樣壹個詞,那麽它的意思應該是“自主主義”或“獨立主義”的意思。
至於“聯邦”,字典裏明明白白,說federacio=federa?o=federo,所以,應該全面認識。
總而言之,“自然主義傾向”,“不符合構詞法”的帽子是扣不到世界語頭上的。
然而,別的輔助語言的使用人數都未達到世界語的使用人數。其它的輔助語言,有的是基於世界語而發展起來的,例如伊多語(Ido),有的則與世界語相距甚遠,這些語言在二十世紀初時都曾在壹定時間內流行。其它的可供考慮的語言包括:成型中立語(Idiom Neutral),奧克西登塔語(Occidental),創新語和拉丁國際語;其中,壹些語言的最初設想並不是用來作為國際輔助語言的,例如:邏輯語(Lojban)。因為世界語是最廣為人知的人工輔助語言,很多人都忽略了其他的人工輔助語。
2002年7月開始,壹批中國的國際語愛好者創立了大同語。這種語言,在世界語基礎上綜合了英語和漢語的壹些特點,放棄了名詞的賓格,而以句子中詞語的順序確定其地位,並以壹批來自英語的詞匯替換了世界語的部分基本詞。大同語取消了世界語的加帽特殊字母,更適於電腦輸入。但也有批評者認為,大同語不僅並未解決世界語中的大部分問題,反而更加依賴英語了。