當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 高分懸賞!急求下面幾句話的日語翻譯!

高分懸賞!急求下面幾句話的日語翻譯!

1.我還沒有認可妳(ore wa mada kimi o nidomedakunai)

●俺はまだ君を認めていない。/我還沒有認可妳。(ore wa mada kimi o mitomete inai)

●俺はまだ君を認めたくない。/我還不想認可妳。(ore wa mada kimi o mitometakunai)

2.和妳在壹起真是愉快,能遇見妳太好了(kimi...)

●君といれば、 本當に楽しい。/和妳在壹起真是愉快(kimito ireba hontouni tanosii)

●君と壹緒にいれば 本當に楽しい。/和妳在壹起真是愉快(kimito issyoni ireba hontouni tanosii)

●君に逢えてよかった/能遇見妳太好了(kimini aete yokatta)

●君と逢えてよかった/能和妳相逢太好了(kimito aete yokatta)

3.困惑的時候,我會壹直幫助妳的(komada toki...ore...omae)

●困った時は、 おれがいつでもお前を助けてあげる。/ 困惑的時候,我會隨時幫助妳。(kommada toki wa.orega iyudemo omae o tasukete ageru)這樣說的人極少,通常要將[おれが和お前を]省略。

●困った時は、 いつでも助けてあげる。/ 困惑的時候,我會隨時幫助妳。(kommada toki wa. iyudemo tasukete ageru)

●困った時は、 いつでも助けてあげるよ。/ 困惑的時候,我會隨時幫助妳的。(kommada toki wa. iyudemo tasukete ageruyo)句末的よ表示提醒。

困った時は、 いつでも助けてあげるからね。/ 困惑的時候,我會隨時幫助妳的。(kommada toki wa. iyudemo tasukete ageruyo)句末的から表示願因,ね表示叮嚀。我會隨時幫助妳的,所以請放心。

4.前輩的音樂永遠都那麽美麗,在心中回響(senbai...ongaku...wuzikushi...hibiku)

●先輩の音楽はいつもすばらしい。ずっと仆の心の中に響いています。/ 前輩的音樂總是那麽出色。壹直在我心中回響。(senpaino ongakuha itumo subarasii. zutto bokuno kokorono nakani hibiite imasu.)

●先輩の音楽はいつも美しい。ずっと仆の心の中に響いています。/ 前輩的音樂永遠都那麽美麗。壹直在我心中回響。(senpaino ongakuha itumo utukusii. zutto bokuno kokorono nakani hibiite imasu.)

●先輩の音楽はいつも美しく心の中に響いています。/ 前輩的音樂總是美麗地在我心中回響。(senpaino ongakuha itumo utukusiku kokorono nakani hibiite imasu.)

●先輩の音楽はずっと美しく心の中に響いています。/ 前輩的音樂壹直美麗地在我心中回響。(senpaino ongakuha zutto utukusiku kokorono nakani hibiite imasu.)

5.真討人厭啊,妳(uuzai..., omae)

●うざいなあ,お前/真討人厭啊,妳。(uzai naa,omae )

6.妳沒事吧?有什麽我可以幫忙的事就盡管說吧(...tesuga?...boku...kudasai)

●大丈夫ですか?なにか仆にできることがあれば、教えてください。/妳沒事吧?有什麽我可以幫忙的事就盡管告訴我。(daizyoubu desuka? nanika bokuni dekirukotoga areba osiete kudasai)

●大丈夫ですか?なにか仆にできることがあるというのなら教えてください。/妳沒事吧?如果有什麽我可以幫忙的事就盡管告訴我。(daizyoubu desuka? nanika bokuni dekirukotoga aru toiuno nara osiete kudasai)

●大丈夫ですか?仆に何かできることがあったら遠慮なく言ってください/妳沒事吧?如果有什麽我可以幫忙的事,不要客氣盡管告訴我。(daizyoubu desuka? bokini nanika dekirukotoga attara,enryonaku itte kudasai)