至於妳說的英文歌,我覺得唱成as是因為連讀消音了。也就是說,在發tide音連接has音時,由於發音習慣和連讀原因,h的發音被弱化了。其實還是發原本的音。妳連讀看看,是不是讀成tide-as更順口、方便些?更符合發音規律?
短文、對話都是由壹個個句子組成的,會讀單個句子,也就會讀短文和對話了。朗讀句子是有很多技巧的,在語流中,有些單詞之間有連讀現象,有些單詞中的某個輔音沒有念出聲來。這兩個造成“音變”的因素就是連讀和不完全爆破。
在同壹意群中,前壹詞以輔音音素結尾,後壹詞以元音音素開頭,在說話或朗讀句子時,習慣上很自然地將這兩個音素合拼在壹起讀出來,這種語音現象叫連讀。如:We have an English friend. 這個句子有兩處連讀:前壹處是have的尾輔音/v/與an的開頭元音//連讀為/v/;後壹處是an的尾輔音/n/與English的開頭音素/i/連讀為/ni/。
還有壹種連讀叫/r/連讀。在短語或句子中,前壹詞以-r或-re結尾,後壹詞以元音開頭時,可將/r/與後面的元音拼讀。如:They looked for it here and there.這個句子也有兩處連讀:前壹處是for it合讀為/frit/,後壹處是here and合讀為/hirnd/。
連讀現象只出現在意群內部,意群與意群之間的兩個相鄰單詞即使符合上面所講的兩個條件,也不連讀。如:I hope it\'ll get a little warmer. 這個句子中的hope it就不連讀為/hupit/,因為主句I hope是壹個意群,後面的從句是另壹個意群。