壹個人去銀行開儲蓄卡。銀行大堂經理對櫃臺說:“這位客戶想開壹張借記卡。”客戶說:“我不想開借記卡,我想開儲蓄卡!”
銀行工作人員告訴她,借記卡是儲蓄卡,儲蓄卡是借記卡,只是名稱不同。顧客納悶,那為什麽叫借記卡呢?為什麽又叫儲蓄卡?讓我們老百姓不理解。
關於銀行卡的名稱,很多網友也反映,為什麽信用卡不叫信用卡,還叫信用卡,讓我們都很困惑。
很多銀行客戶對銀行卡是“借記卡”還是“信用卡”有很多看法。因為他們想不通為什麽叫“借記卡”和“信用卡”。
以下節選部分網友評論,我們就知道普通人對“借記卡”和“信用卡”的不了解到什麽程度了。
1.把錢存銀行,也就是儲蓄。給他們壹整行,給妳壹張借記卡。怎麽變成“借”了?
2.借記卡是指妳借給銀行的——存款。信用卡就是妳找銀行貸款——。
3.是銀行借給妳錢,卡上有記錄,所以叫借記卡。
4.當妳把錢存入銀行,就意味著銀行借錢給妳給妳利息,所以叫借記卡,不是嗎?
5.我覺得沒毛病。銀行卡發給妳,就像別人借錢給妳,給妳壹張借條。如果妳把錢存入銀行,銀行會給妳壹張借記卡,就像壹張欠條。如果妳向銀行借錢,銀行會發給妳壹張信用卡,證明銀行已經借給妳錢了。有什麽不好?難道妳借錢給別人,或者別人,別人不給妳借條?
6.因為銀行已經算出來妳沒錢存了。妳的錢只是在銀行裏跑,每個月的工資都會花光!銀行都是幫妳記賬的,所以叫借記卡!
7.很簡單。妳把錢存在銀行,銀行用妳的錢貸出去,相當於銀行把錢借給妳,所以是借記卡。
從上面的評論可以看出,只有不到10%的客戶能夠真正理解“借記卡”和“信用卡”的含義。那麽“借記卡”和“信用卡”的名稱是怎麽來的呢?
關於“借記卡”和“信用卡”名稱的由來,有兩種學說。這兩種說法更科學,更有說服力。
1.直接從英語翻譯過來
妳可以查閱英文字典,或者直接搜索“debit”和“credit”的英文意思,妳會發現“debit”是“lending”的意思,“credit”是“lending”的意思。
所以中國銀行業在給銀行卡命名的時候,直接取了英文意思,字面上把客戶存錢用的卡翻譯成“借記卡”,客戶借錢用的卡翻譯成“信用卡”。顯然,這個翻譯沒有考慮到中西文化的差異,所以有些不準確。
“借條”解釋截圖
“信用”解釋截圖
2.以銀行資產負債表命名的借貸
在會計的“借貸記賬法”中,銀行的“借方”和“貸方”與企業的記賬方向相反。銀行儲蓄(存款)是銀行的負債,在“借方”;是銀行的資產,在“貸方”。
因此,用於存儲客戶存款的銀行卡被銀行稱為“借記卡”。相反,用來貸款給客戶的銀行卡就叫“信用卡”。
可以看出,以上的解讀是比較科學的。但對於普通人來說,要正確理解“借記卡”和“信用卡”的真正含義,真的很難。
所以借記卡和信用卡這兩個銀行卡名稱脫離群眾,不太好理解。有網友建議將借記卡改名為“儲蓄卡”,信用卡改名為“透支卡”或“信用卡”,這樣會更接地氣,更受歡迎。
所有的銀行都在喊“以客戶為中心”,但簡單的銀行卡名稱並不能用“客戶能理解的名稱”來命名。讓所謂的技術術語在銀行和客戶之間築起壹道籬笆,可以說明壹個問題,就是銀行服務客戶的意識有待加強。
這種非市場的服務意識,導致銀行在產品設計、產品營銷、客戶服務上“以自我為中心”。
比如銀行要求不得將自己的公章從保管公章的房間拿走,但要求企業在開戶時攜帶公章到銀行櫃臺貼印鑒卡。銀行的公章不能離開銀行的辦公區域,但是企業(無論是國內央企還是國企)的公章可以離開企業的辦公樓嗎?
看來銀行真的要改變傳統思維了,尤其是在今天這個互聯網下的“用戶時代”,“客戶”變成了“用戶”,看不懂或者看不懂的東西會被忽略,用不了或者用起來麻煩的東西會被客戶拋棄。
所以,在“用戶時代”,誰能把專業做大眾化,把大眾化變成專業,把崇高的東西變成接地氣的東西,誰就贏得了客戶。這是值得銀行深思的!
相關問答:會計中借方英文為Debit,怎麽縮寫就成了Dr了?是不是弄錯了應該是De?因為借記的英文是Debit record;貸記的英文是Credit recrod。 所以借記的英文簡寫是Dr;貸記的英文簡寫是Cr 借記,簡稱為“借”;貸記,簡稱為“貸”。 1、借記業務就是由本行客戶發起的,本行進行發起操作的,增加本銀行資產(存出存款)的業務。包括:壹是客戶將資金存銀行備用;二是替客戶收賬。 2、先按銀行要求交存壹定金額的備用金,當備用金不足支付時,可在銀行規定的信用額度內透支的借貸行為。