還是‘泉水丁冬’?
新報熱線(實習記者 張 榮 記者 陳瑛楠) 昨日,呼和浩特市讀者樊先生向本報反映:“我女兒今年上小學壹年級,我考她生字的時候發現她把‘泉水叮咚’寫成‘泉水丁冬’,課本上竟然也寫著‘泉水丁冬’。我記得我們小時候學的是“泉水叮咚”,是不是課本印錯了?”
隨後,記者翻閱了《現代漢語詞典》,詞典解釋“叮咚”為擬聲詞,形容玉石、金屬等撞擊或水滴落下的聲音。“叮咚”也作“丁冬”、“丁東”。記者就此事采訪了內蒙古大學漢語系教授史振己,史教授告訴記者:“象聲詞是用來模擬壹種聲音的,因為聲音都是由口發出,中國人習慣在象聲詞前面加口字旁,其實加口與詞義無關,沒有必要加口字旁。教材選擇用詞、用字壹般都是選擇字典裏的首選詞條。”
別網摘錄的,我覺得不合理。是壹年級的爸媽加群125724379壹起探討