國家有關機構作了統計,發布了有關文件。分為常用字表和次常用字表。大約是2500到7000之間。
這裏引用蘇誠忠先生的壹段話,供大家參考。
相比之下,中國人要掌握的漢字有多少呢?根據統計:有人從陳鶴琴(1928)的壹篇九十萬字的文章中發現全篇僅用了4719個不同的漢字。毛澤東所有的著作僅含3136個漢字。孫中山'三民主義'用了2134個漢字。'駱駝祥子'用了2413個漢字。
從外語教學與研究出版社出版的'現代漢英詞典'中可以部分地發現漢字和英語單詞的關系,1988年第壹版使用了4800個漢字而組成的英語單詞及搭配則有十幾萬之多。換句話說幾千個漢字就可以表達十萬左右的英語術語。
附錄:原文摘要
信息社會中責無旁貸的漢字(二)
信息社會中責無旁貸的漢字
蘇 誠 忠
1 知識膨脹
信息時代最大的問題莫過於如何應對迅速膨脹的知識了。問題的關鍵並不是人們害怕知識增長得太快而是人們感到輸入方法太慢。試想,如果所有的知識已經儲存到了妳的記憶中,只等隨時取用,那麽,無論人類智慧膨脹得多麽快都不會有人把它看成是問題。所以,真正要解決的問題是如何更快地將這些知識輸入到人類的記憶中去。
頭腦中有了材料才能夠利用和享受它們,才能夠利用它們發明新的東西。根據語言學百科全書ELL(The Encyclopaedia of Language
and Linguistics)第4538頁:"S.C.Gilfillan
爭辯,技術的發展是逐漸形成和增加細節的。因此,嚴格地說,所謂'獨特的發明'是壹個模糊的概念。'發明'實際上是語言上的創新而非現實物的出現。"人類的新發明實際上是新詞匯的發明。用幾個舊有的詞匯或者說舊有的觀念聯想,整合出壹個新觀念就是發明。由於近代發展的迅速,擁有最多發明的英語目前已經擁有超過壹百萬個單詞了(根據ELL,美國每年的新專利就有近百萬)。
另壹方面,人類的輸入速度依然和幾千年以前沒有什麽兩樣。電腦雖然將我們查詢和通訊的速度大大地加快了,但是,如果壹個人在有生之年不能夠掌握足夠數量的單詞或者負載這些新發明的符號,那麽,人類的絕大部分知識或者發明創造還是與他風馬牛不相及。只有從理論上根本解決目前這種輸入方式才能夠使任何壹個個人在有生之年享受更多的信息。只有成倍地增加了每個人壹生中能夠享用的信息,才能夠反過來推動電子技術的發展。
人的壹生能夠掌握多少單詞呢?Irving Fazzola 在Personal
Communication壹文中認為:"壹般受過教育的英語使用者應該認識70,000個單詞。"另壹位作者J.H. Britton 在Language
A Text for Senior Students
壹書的第9頁中說:"溫斯登、丘吉爾有30,000單詞,而象Haldane這樣的教授可以掌握50,000到60,000個單詞。"R.E.Asher
主編的語言及語言學百科全書The Encyclopaedia of Language and Linguistics (以後簡稱ELL)
第1997頁中認為:"壹位受過教育的英語使用者的單詞量應該在50,000到250,000之間。"莎氏比亞時代,英語僅有30,000個單詞,如果按照上述說法,丘吉爾和莎士比亞在現代社會都屬於未受教育者。我認為莎士比亞之所以能夠寫出後人望塵莫及的作品是由於他有可能反復咀嚼壹組很少的單詞從而做到遊刃有余,超凡入聖而後人已經沒有這種條件了。
相比之下,中國人要掌握的漢字有多少呢?根據統計:有人從陳鶴琴(1928)的壹篇九十萬字的文章中發現全篇僅用了4719個不同的漢字。毛澤東所有的著作僅含3136個漢字。孫中山'三民主義'用了2134個漢字。'駱駝祥子'用了2413個漢字。
從外語教學與研究出版社出版的'現代漢英詞典'中可以部分地發現漢字和英語單詞的關系,1988年第壹版使用了4800個漢字而組成的英語單詞及搭配則有十幾萬之多。換句話說幾千個漢字就可以表達十萬左右的英語術語。
作者歡迎各位網友專家的批評指正