take out 和 put out的區別?reach 和 catch的區別?
這段話取自於《新概念英語2》第30課的作文部分。關於take out和put out的區別是很明顯的,put out his hand意識是“伸出他的手”;關於catch和reach在這段話裏的正確答案確實有些爭議。從我們中文上來理解,可能會覺得抓住帽子也是挺合理的,但在英文中,壹般不這麽說,catch fish是最典型的catch,妳好好體會下英文的catch吧,不可以單純的死記中文詞義。另外,以後如果有不清楚的詞匯用法,建議翻看下《牛津雙解詞典》,上面有用英文解釋英文單詞,壹定會更到位的。